Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Тайна Полтергейста - Недоруб Сергей - Страница 16
— Отвести к нему? — удивился отрядный. — Ну ладно! Ты сам напросился. Тигран, отведи его к Анубису.
— Будет сделано, — мрачно сказал Тигран и врезал Борланду под дых. Сталкер упал на колени, хватаясь за живот.
— Тебе хватит, шакал? — спросил Тигран, поигрывая ножом. — Или отвести еще раз?
Борланд вскочил и ударил хмурого парня сбоку по колену. Толкнув Тиграна на других "долговцев", он откатился в сторону и схватил валявшуюся на земле "грозу".
— Стоять на месте! — прогремел он, передергивая затвор.
Старший остановил своих собратьев поднятой рукой. Даже по другую сторону ствола он оставался предводителем отряда самого влиятельного клана Зоны и об этом не забывал.
— Ты осложняешь себе последние минуты жизни, — сурово сказал он. — Прими то, что тебе уготовано, как мужчина.
— Да пошел ты на хрен со своей справедливостью!! — проорал ему Борланд, чувствуя, как ненависть и отчаяние борются в нем за право первенства. — Пошли вы все!
"Долговцы" молчали.
— Мне и без вас жить осталось недолго, — добавил Борланд. — Я не трогал эту девчонку! Я не трогал никого! И вам я тоже не враг! Хотите, чтобы я доказал? Подавитесь!
Борланд вытащил магазин, позволив ему упасть на землю, оттянул пальцем затвор "грозы", и досланный патрон отправился вслед за магазином. Сталкер в ярости отбросил разряженную винтовку.
— Что теперь скажете, придурки?! — заорал он. — Справедливые вы мои, мать вашу…
Вопреки его опасениям никто даже не пошевелился. Борланд тяжело дышал, пока не успокоился.
— Уходи отсюда, — сказал главный. — Если мы увидим тебя, то откроем огонь на поражение. Через три минуты соответствующее предупреждение получат все воины клана.
Сталкер с проклятиями подобрал рюкзак и быстрым шагом пошел обратно. Он старался не обращать внимания на сильную боль в животе, вызванную ударом Тиграна. Душа его болела куда сильнее. Не сделав ничего плохого "Долгу", он потерял расположение клана. Хотя, в сущности, он его толком и не имел никогда…
Полностью погруженный в печальные мысли, он вышел к точке, где приковывал Литеру. Девушка ждала его, сидя на стволе дерева, перебитого им, и потирала освобожденные запястья. Рядом с нею стояли Фармер и Уотсон.
— Ты доволен? — спросила Литера.
Борланд опустился на траву. Он тупо смотрел на девушку, и она внезапно залилась смехом.
— Ты и не предполагал, что сможешь столько всего напороть за одно утро, не так ли? — спросил Уотсон.
— Как вы освободились? — спросил Борланд. Фармер показал ему ключ.
— Всегда храню в напульснике, — ответил он. Борланд сокрушенно помотал головой.
— И давно вы сняли наручники? — спросил он.
— Сразу же, — ответил Уотсон. — Собрали разбросанное тобой снаряжение и следовали за вами.
— Вы следили за мной?!
— Я же говорила, что они хорошие парни, — произнесла Литера с гордостью, неожиданно появившейся в голосе — Фармер наблюдал за нами через оптику и подстраховывал тебя, когда "Долг" хотел… э-э… защитить мою честь.
— Я хорошо стреляю, — сказал Фармер таким тоном, словно повествовал о своих кулинарных талантах. — Без особого вреда могу положить патруль "Долга" за несколько секунд, стреляя по ногам.
— Ввиду сложившейся ситуации, — продолжил Уотсон, — я не ошибусь, если скажу, что теперь мы твои самые лучшие друзья в Зоне.
— Причем мы тебя к этому не подталкивали, — закончила Литера. — И говорили об этом с самого начала.
Она протянула ему "вальтер" рукоятью вперед. Борланд поднялся. Боль утихла, заполнив душу неожиданным ощущением стыда и тепла. Сталкер шагнул вперед, принял пистолет из рук Литеры и решительно сунул в кобуру.
— Ну, хорошо, — сказал, вкладывая в эти два слова смирение и согласие со всем, что случилось. Он по очереди встретился взглядом с каждым из троицы нежданных-негаданных помощников. — Я признаю, что свалял дурака. Что будем делать? Теперь мне нельзя в Бар.
— Оправдываться нет необходимости, — сказал Уотсон. — Во-первых, тебя нужно заново вооружить. Фармер, отдай ему свой автомат. Он наверняка управляется с ним лучше.
Борланду вторично за этот час протянули FN-2000, и на этот раз он принял подарок с благодарностью.
— А ты с чем будешь? — спросил он.
— Я уверен, у тебя есть способ найти мне замену, — ответил Фармер. — Разве у тебя нет схрона?
— Есть, однако он не ваш, — сказал Борланд, однако в его голосе не слышалось уверенности.
— Каков план действий? — спросила Литера, вставая с половинки переломленного ударом ствола, раньше напоминавшего песочные часы.
Борланд оглянулся в сторону Бара.
— Мне в любом случае на север, — сказал он.
— Наверное, мы с Фармером сходим в Бар, — предложил Уотсон. — Нас там не знают. Посидим, разузнаем, что к чему.
Борланд покачал головой.
— Нет, — сказал он. — Появился новый фактор. Насколько я понял, в Баре сейчас находится Анубис, лидер одного из подразделений клана. Он из тех, кто меня помнит. Мне нужно с ним встретиться и переговорить. Его слово что-то да значит, так что он может очистить мое имя и предоставить нам всем свободу перемещения. К тому же он может в любой момент покинуть Бар, и не факт, что пойдет на юг. Я должен как можно скорее найти его.
Сталкер посмотрел в северном направлении.
— И, судя по всему, анонимно, — добавил он. Уотсон развел руками.
— Мы могли бы перепрограммировать твой КПК, — сказал он, — будь у нас чуть больше оборудования. У тебя случайно не найдется дистанционного коннектора?
— О каком КПК вы говорите? — спросил Борланд.
— Кстати, — Литера подошла к нему поближе, — из разговора с "долговцами" я поняла, что они не смогли запеленговать твой сигнал. Ты что, отключил свой "карманник"?
— Какой еще КПК? — не понял Борланд. — Запеленговать?.. Вы что, с маяками ходите?!
Уотсон утвердительно наклонил голову.
— Ты хочешь сказать, что тебе на входе в Зону не выдали КПК? — тут же спросил он.
— Нет, — ответил Борланд. По мгновенно переменившимся выражениям лиц напарников он понял, что это какой-то очень важный момент. — Мне много чего не выдали. Детектор аномалий, пистолет, счетчик Гейгера, расписание выбросов… Падишах сказал, уже не положено.
— Это неправда, — сказал Уотсон озабоченно. — Всем положено.
— Плохи дела, брат, — покачал головой Фармер, вытаскивая пачку сигарет. — Вокруг тебя явно творится что-то нехорошее, да хранит тебя Шакти. Это все неспроста.
— Не обязательно, — ответил Борланд, чувствуя, что его слова неубедительны даже для него самого. — Падишах был уверен, что меня просто кинули с детектором.
— Может быть, — сказал Уотсон. — Но КПК выдает сам Падишах. Если ты не получил и этого, то тебя фактически подставили. Причем организованно. На входе в Зону и на базе торговца.
— В прошлом году Зону накрыли локальной сталкерской сетью, — проинформировал Фармер. — В обязательном порядке каждый, кто входит на территорию, получает индивидуальный терминал. Для связи друг с другом и для обязательного пеленга. Тот, чей сигнал не пеленгуется, может не рассчитывать при встрече на теплый прием. Вот почему "Долг" был так неприветлив.
— Я не знал этого, — сказал Борланд. — Я ушел отсюда два года назад.
— Что же, — Уотсон покачал головой, — добро пожаловать в реальный мир.
Борланд, понурившись, сделал несколько шагов в сторону. Снова оглядев горизонт, он внезапно почувствовал себя безнадежно отставшим от жизни.
— В конечном счете здесь имеются и свои плюсы, — постарался утешить его Уотсон. — Если бы ты достал для нас любой КПК и кое-что из оборудования, мы могли бы попробовать перенастроить его и зарегистрировать тебя в сталкерской сети. Кстати, под любым именем. Если на тебя устроили охоту, то с помощью своего терминала ты всегда сможешь ввести врага в заблуждение, законно доказав, что ты совсем другой человек.
Обдумав услышанное и приняв решение, Борланд согласился.
— Хорошо, — сказал он. — Чувствую, нам придется доверять друг другу больше. Я отведу вас в свой тайник. Уверен, там вы найдете все, что нужно.
- Предыдущая
- 16/72
- Следующая