Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Белокурый. Король холмов (СИ) - Якимова Илона - Страница 112
— Стародавний должок, — пояснил Патрик Хепберн, — за охоту на кабана.
На миг в глазах Джеймса Гамильтона полыхнуло такое пламя, что Белокурый во всей красе увидал перед собой грозного Финнарта своей юности:
— Уносите ноги! — рявкнул тот. — Неужели не ясно, что этот стервец, наш общий кузен, полоумен ровно настолько, насколько желает казаться — и проболтался вам только затем, чтобы поймать на слове! Чтоб вы явились сюда предупредить меня, и у него нашлась бы прямая улика вашего предательства… жалею, что не принял вашего предложения, был бы хоть нескучный повод умирать!
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Теперь, когда у короля есть законный наследник, сын, ценность кузенов Гамильтонов, которых Джеймс всегда недолюбливал, и графа Аррана, в частности, резко упала — король, только пожелай он того, мог бы разделаться с обоими одним махом. Именно об этом Белокурый думал, глядя, как Финнарт разбивает угли в камине, торопя бумаги прогореть быстрей. И еще — о том, что именно, кроме чертежей, сейчас пропадало в огне… С фасада дома, обращенного на улицу, раздавался конский топот и крики.
— Где ваш брат?
— Мой брат — запомните это на будущее, Босуэлл — имеет врожденный талант удирать с поля боя первым… за него можете не беспокоиться. Я отправил его в Блекнесс, там Джеймсу до него не добраться.
Когда они сговаривались переменить династию, то оба не предположили самого простого — что король нанесет удар первым. В нижнем этаже что-то грохотало, раздавались голоса кинсменов и слуг Гамильтона, лязг стали… завизжали служанки, и врезалась в резную створку входной двери первая алебарда швейцарца. Залп аркебузиров оглушительным треском внезапно разорвал ночную тишину Южной улицы и в щепы разнес многострадальную дверь, а следом внизу пошла потеха на мечах — так, значит, они все-таки ждали штурма. Сейчас, в суматохе, никому и дела нет до прочих гостей Финнарта. Босуэлл выглянул в окно, оценивая высоту, с которой предстояло отступать, потом обернулся к хозяину дома:
— А вы? Со мною два десятка ребят.
— Уходите. Отобьюсь от этих — даст Бог, успею в Крейгнитен, — хладнокровно отвечал Джеймс Гамильтон Финнарт, протягивая руку к клинку. Его бумаги, его гений уже распались в пепел в камине, и остался только воин, только палач.
Но взгляд его, которым он смотрел на дверь — и сквозь дверь — в свои покои, бесстрастно ожидая врага, не понравился Патрику совершенно… и кого-то неуловимо напомнил. И только миль через десять к югу, проветрившись в седле, он вспомнил эти глаза — точно такой взгляд он повстречал когда-то от Чокнутого Джонни Армстронга, за полчаса до смерти.
100
Шотландия, Мидлотиан и Лиддесдейл, август 1539
Патрик Хепберн покидал Сент-Эндрюс в полуночи, как вор, и уходил к себе в Долину, минуя торные дороги, окольными путями, лощинами, через полупроходимые болота, днем залегая на привалы, делая перегоны ночью, так, словно он был на своей земле — в рейде. Он обогнал медленный поезд королевского двора и прибыл в Стерлинг первым. Холмы и поля мелькали в усталом взоре, таверны и постоялые дворы он обходил стороной. Неподалеку от Стерлинга его перехватил десяток конных от Ролландстона — с вестью, что путь на Эдинбург закрыт, в Босуэлл-Корте его поджидают люди короля, поджидают достаточно дружелюбно, чтобы был повод с ними не встречаться. Он повернул на запад, минуя Крайтон, и в дороге его наивно настигли два королевских гонца и один серо-белый голубь, первоначально прилетевший в Хейлс, откуда письмо ему переправил Йан МакГиллан. Оба королевских вестника были связаны и приторочены к седлам галлоуэев за спиной двух бинстонских бойцов и взяты с собой — что было само по себе признаком горчайшего неповиновению королю. Те два гонца принесли требования короля к графу Босуэллу, лорду-адмиралу королевства, во-первых, явиться в Парламент в Стерлинг в сентябре сего года, а во-вторых, представить в королевскую казну, согласно прошедшей ревизии, незаконно удержанные графом доходы с Бервикшира, начиная с тысяча пятьсот двенадцатого года… Босуэлл, прочтя это, только присвистнул — по всему понятно, что у короля в казне снова гуляет ветер. А третье, голубиное письмо было от Джона Брихина. Меткий удар, — писал он. — Уходи. Несмотря на мирную жизнь и на то, что был мало посвящен в игры племянника, чутья епископ ни в коей мере не утратил. Изнывая от тоски в своем приходе, железный Джон имел огромную сеть переписки, которую тщательнейшим образом поддерживал, и знал о происходящем при дворе отнюдь не только по рассказам Патрика. Джон Брихин никогда не советовал лишнего.
Когда конные Босуэлла прогрохотали под своды Караульни Лиддела, во внутренний двор, залитый неверным и пугающим светом факелов, когда гонцы короля были — для их же благополучия, вестимо — помещены в самую глухую темницу замка, когда молчавший последние пол суток Белокурый обнялся с Хеем и велел затворить ворота — хоть бы для самого дьявола! — тогда, в полной безопасности своего логова, отоспавшись ночь, отлежавшись день, затребовав к себе Мэг МакГиллан, выпив с Болтоном, Белокурый наконец-то ощутил светлую голову на плечах и в ней — возможность здраво соображать.
Приходилось признать, как это ни горько, что Джеймс Стюарт выиграл первую сшибку, а копье графа, образно говоря, преломилось. Интриги с целью возвести на трон младенца герцога Ротсей более не существовало. Но второй ход был за ним… Джеймс поторопился сквитаться: приди гонцы не один за другим, а порознь, держи себя король с ним помягче — и явившийся по вызову к ответу в Парламент Босуэлл был бы сразу и взят, и лишен имущества одновременно с обвинением в измене. Сейчас у него оставалось две равных возможности — уходить, как советовал Брихин, или оставаться и ждать осады и суда. Но долго ждать не пришлось, еще через два дня в Караульню прилетел полумертвый от усталости гонец Ролландстона — с известием, что Патрик Хепберн, третий граф Босуэлл, волею Его величества Джеймса Стюарта объявлен вне закона, приговорен к лишению имущества и бессрочному изгнанию…
Это был второй столь яркий приступ бешенства Хепберна, в котором опять потребовалась помощь Молота и обливание колодезной водой. Не от того, что было ему назначено в удел этим подонком Джейми — пожизненные нищета и безвестность — но оттого, что он не успел, не успел, не успел…
— Поздравляю, — хмыкнул Болтон, — ты блестяще распорядился фамильной собственностью. Меньше десяти лет тебе понадобилось, чтоб избавиться от земель и графства Босуэллов.
Кастелян Хермитейджа протянул держащемуся за виски племяннику чарку. Белокурый, морщась, отхлебнул немного и оттолкнул от себя остаток. Его еще трясло, голова болела, но он принял решение.
— Э, да будет тебе, дядя! Ты не хуже меня знаешь, что фортуна в нашем роду переменчива! Я не успел пока убить короля, как мой дед, поэтому мне нечем похвастаться в деле накоплений…
— Да уж, — подтвердил Болтон, — смещать королей — порой даже более выгодное занятие, чем возводить их на престол.
— Согласен, — Патрик криво улыбнулся. — Я рассмотрю такой вариант пополнить семейную казну. Он ведь потребовал с меня доходы за Бервик, за все двадцать восемь лет, что я — Босуэлл…
— Это уж свинство! — возмутился Болтон, которому каждый пенни, отсылаемый Стюарту с Лиддесдейла, ощущался, как кость в горле. — И что будешь делать?
— А ничего. Платить я не стану, земли мои он и так аннексирует… Но это значит, я больше не смогу содержать своих капитанов.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Босуэлл с Болтоном обменялись понимающим взглядом.
— Ребяткам придется перейти на подножный корм, — продолжил граф. — Хорошо или плохо лежит, пусть берут все, что им нужно.
— Даже слишком тяжелое и слишком горячее? — усмехнулся дядя.
Именно этими словами он когда-то объяснял юному графу, что для жадности настоящего рейдера нет пределов.
— Если смогут, — согласился Белокурый. — Даю своре полную волю. Джеймсу пора понять, кому он был обязан миром на юго-востоке и в Долине все эти десять лет. Но предупреди их, что и защитить я в случае крайности уже не смогу. И соседей-союзников поберегите, в такие времена верные люди — залог выживания.
- Предыдущая
- 112/138
- Следующая
