Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Месть графа Эберлин (ЛП) - Лэндон Джулия - Страница 62
У ворот поместья появился привратник, с любопытством глядя на мистера Фиша, с шляпы которого ручьями стекала вода. «Мистер Толли? Если его нет в главном доме, значит, он в доме вдовствующей графини. Там он останавливается. Держитесь правого направления у вяза».
Мистер Фиш взглянул на дорогу. Он не мог рисковать тем, что его экипаж застрянет, поэтому отъехал в сторону и решил пойти пешком. Он засунул бумаги под пальто, поправил шляпу от дождя и двинулся в путь, с каждым шагом его веллингтоны шлепали по лужам.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Главный дом, который он видел через очередные ворота, встроенные в увитые плющом каменные стены, был таким же большим, как Тайбер-Парк, но значительно старше. Это был тип дома, который часто можно было увидеть в Англии, очевидно, принадлежавший семье на протяжении веков, с кусочками, пристроенными с течением времени. Здесь явно были деньги.
У вяза мистер Фиш повернул направо. Он ожидал увидеть маленький коттедж, что-то подходящее для дряхлой старушки. Но дом вдовствующей графини был вовсе не коттеджем. Он был, по крайней мере, таким же большим, как Киттридж-Лодж.
По мере приближения к дому он видел, как в окнах первого этажа мерцает свет. Он попытался сбить грязь со своих сапог, но безуспешно. Он как мог скреб подошвы и поднялся по ступеням, поднял медный молоток и постучал.
Дверь открыла служанка. «Да, сэр?»
«Мистер Гаррисон Толли, если можно».
За служанкой появился мужчина. «Спасибо, Ру», — сказал он и занял место, оставленное девушкой. Он был высоким, с темно-каштановыми волосами и глазами цвета грозового неба. «Да?» — сказал он, глядя, как подумал мистер Фиш, так, словно куда-то спешил.
«Мистер Гаррисон Толли?»
«Да», — сказал он, нахмурившись. «Кто вы? И о чем это?»
«Я мистер Теодор Фиш, сэр», — сказал Фиш, слегка поклонившись. «У меня может быть для вас довольно ошеломительная новость».
Мистер Толли вздохнул, как будто весь день слышал ошеломительные новости и устал от них. «И что же это такое, мистер Фиш?»
«Вам знакомо имя Эшвуд?»
Поведение этого человека изменилось. Он замер, глядя на мистера Фиша так, словно видел привидение.
«Я полагаю, это имя вам знакомо», — сказал мистер Фиш.
Глаза мистера Толли сузились. «Кто вы? И что, черт возьми, все это значит?»
«Могу я войти сэр? Все это довольно запутанно и требует более подробного объяснения».
Мистер Толли быстро взглянул через плечо, затем на мистера Фиша, его взгляд окинул его с головы до ног. «Да. Идемте, идемте», — сказал он неохотно, жестом приглашая мистера Фиша войти, чтобы поделиться своими запутанными новостями.
- Предыдущая
- 62/62
