Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Отведи удар - Гарднер Эрл Стенли - Страница 45
– Она пишет, что случилось с настоящей миссис Линтиг?
– Она не знает. Амелия вышла замуж за Вилмена и уехала куда-то в Центральную Америку. В этих краях они больше не появлялись. Перед отъездом Амелия оставила Фло свой чемодан. Та сначала возила его с собой, потом оставила на хранение и в конце концов открыла его и вытащила все, что ей было нужно. Она считала, что Амелия умерла.
– Но доказать этого не могла?
– Нет.
– Этого я и боялся. Настаивайте на том, что эта женщина и есть Амелия Линтиг. Благодаря этому мы сможем получить свидетельство о смерти.
– Дональд, ты по-прежнему считаешь, что меня нужно водить за руку? – возмутилась Берта. – Неужели ты не можешь мне...
В коридоре появилась медсестра. Вместе с ней в палату вошел доктор.
– Мне очень жаль, мистер Лэм, – сочувственно сказал он. – Но мне поручили, как только вы сможете выйти из больницы, немедленно сообщить об этом прокурору.
– Значит, я арестован?
– Похоже на то.
– А за что? – спросил я.
– Не знаю, – ответил доктор. – Но я получил такое распоряжение. По-моему, в последнее время вы сильно переутомились. У вас очень крепкий организм, но даже ваша нервная система не сможет долго выдерживать такие перегрузки. Мне не хотелось бы подвергать вас еще одному испытанию, но таков приказ. За вами уже выехал детектив.
– А миссис Кул сможет поехать со мной? – спросил я. – Мне хотелось бы, чтобы она подтвердила мои показания.
– Не знаю, – ответил врач. – Об этом спросите у детектива.
Он вышел, а медсестра осталась в палате. Через несколько минут вошел детектив.
– Пойдемте, Лэм, – сказал он. – Вам придется заехать в окружную прокуратуру.
– А кто хочет меня видеть?
– Мистер Эллис.
– В чем меня обвиняют? – спросил я.
– Я не уверен, что вам хотят предъявить обвинение.
– У него нервное истощение, – вмешалась Берта. – В таком состоянии его нельзя допрашивать и запугивать.
Детектив пожал плечами.
– Я поеду с тобой, Дональд. – Берта Кул успокаивающе погладила мою руку.
– Вы можете поехать с нами в прокуратуру, – ответил детектив. – А дальше – по усмотрению мистера Эллиса.
Мы приехали в окружную прокуратуру. Секретарша сказала, что мистер Эллис ждет меня. Я двинулся к его кабинету, Берта Кул последовала за мной.
– Только мистер Лэм, – запротестовала секретарша, но Берта ее не слышала.
Сейчас она заботилась обо мне, как наседка о своих цыплятах. Берта открыла дверь кабинета с табличкой «Мистер Эллис» и сказала: «Входи сюда, Дональд» – таким тоном, словно разговаривала с пятилетним ребенком.
Я вошел в кабинет. Мистер Эллис оказался одним из тех симпатичных парней, которые всегда нравятся женщинам. Одного взгляда на него было достаточно, чтобы рассказать биографию милого школьника, широкоплечего и крепко сложенного, хорошего футболиста в доброй старой Калифорнии, образцового студента университета, у которого везде много друзей, несмотря на то что им восхищаются все преподаватели. Его направили работать в окружную прокуратуру, и он от макушки до пяток наполнен абстрактной ученостью, которой его пичкали в университете.
– Мистер Лэм, ваше участие в этом деле вызывает удивление, – начал Эллис.
– Разве?
Эллис покраснел.
– Для меня было большим ударом услышать, что моя родная тетушка виновна в убийстве.
– И по странному совпадению, – сказал он, – в деле, которое вы расследовали...
– В деле, которое я расследовал? – Я поднял брови и недоумевающе посмотрел на Берту Кул.
– Это какая-то ошибка, – сказала Берта. – Дональд работает у меня. А мы не занимаемся никакими убийствами.
– А зачем он ездил в Оуквью? – спросил Эллис.
– Я не знаю. По личному делу. Он попросил у меня отпуск на несколько дней. Это было как-то связано с поисками его тети. Они долго не виделись, а потом Дональд стал ее разыскивать. Вы же знаете, он нашел ее в Оуквью.
– Знаю, – нахмурился Эллис. – Мистер Лэм, если вы не интересовались убийством Эвелин Харрис, будьте любезны объяснить мне, почему вы взяли на себя смелость переселить мисс Дантон в свой дом под видом кузины и...
– Потому что я считал, что ей угрожает опасность, – перебил я. – Я подружился с мисс Дантон, когда был в Оуквью.
– Допустим, – сказал Эллис.
– Я беспокоился о ней, – сказал я. – Она говорила, что должна опознать человека, который выходил из комнаты убитой. Я, конечно, подумал, что это и был убийца. Вы же понимаете, тогда это показалось мне очевидным.
– Звучит правдоподобно, – сказал он. – Но мне известно, что вы просто пытались вывести ее из игры. Вы спрятали мисс Дантон так, что мы не могли ее найти.
– Вы не могли ее найти? – воскликнул я. – Но как же? Я не знаю... Ведь я сказал ей, чтобы она сообщила вам свой новый адрес. Нет, все правильно. Я забыл это сделать. Началась эта история с моей тетушкой, и...
– Какая история? – перебил Эллис.
– Она собиралась выйти замуж за человека, которого интересовали только ее деньги. Я хотел узнать, что это за человек, и сказал об этом миссис Кул, а она любезно разрешила мне использовать возможности агентства.
Эллис снял трубку:
– Пригласите ко мне мисс Дантон.
В коридоре послышались быстрые шаги, и в комнату вошла Мариан. Кажется, девушка уже знала, что увидит нас. Она улыбнулась Берте и сочувственно посмотрела на меня.
– Как ты себя чувствуешь, Дональд? – спросила она, протягивая мне руку. – Ты бледный как полотно. Я слышала, ты попал в больницу.
Я взял Мариан за руку. Она незаметно подмигнула мне левым глазом, который был не виден Эллису.
– Слишком многое ты пытался сделать сам и слишком волновался, Дональд. Когда ты позаботился обо мне, нужно было сразу связаться с властями, вместо того чтобы брать на себя...
– Достаточно, мисс Дантон, – решительно перебил Эллис. – Я буду задавать вопросы, и мне нужно, чтобы отвечал мистер Лэм.
– Какая вам нужна информация, мистер Эллис?
– Почему в той комнате все было перевернуто вверх дном?
– В какой комнате?
– В той, где жила мисс Дантон.
– Этого я не знаю.
– А откуда там взялась кровь, вы тоже не знаете?
– Об этом как раз я знаю, – ответил я. – Видите ли, в тот день у меня несколько раз было сильное кровотечение. И когда я поднялся наверх, чтобы собрать вещи мисс Дантон, у меня снова пошла кровь из носа. Я никак не мог ее остановить и решил вызвать врача. Конечно, я уже не стал заниматься вещами, ушел из дома и поехал к врачу. Но кровотечение прекратилось раньше, чем я до него добрался.
– И вы уже не вернулись за вещами?
– По правде говоря, нет. Когда я еще раз подъехал к дому, мне показалось, что кто-то наблюдает за входом. Я боялся, что он выследит меня и узнает, где остановилась мисс Дантон.
– Значит, не вы разбросали мебель в комнате?
– Нет, что вы, – ответил я. – Не знаю, о чем вы говорите. Помню только, как перевернул стул. Я прижимал к носу платок и ничего не видел.
– Комната выглядела так, словно в ней происходила отчаянная борьба, – сказал Эллис. – На полу лежала открытая сумочка мисс Дантон...
– Дональд говорил мне, что уронил сумочку, когда у него пошла кровь из носа, – вмешалась Мариан.
Эллис нахмурился, но, встретив взгляд Мариан, не смог сохранить суровое выражение лица.
– Не перебивайте меня, пожалуйста, мисс Дантон, – сказал он.
– Извините, – сказала Мариан обиженным голосом.
После этого Эллис так и не смог уже настроиться. Он был побежден.
– Ну хорошо, – сказал он через пять минут. – Обстоятельства очень странные. В дальнейшем, мистер Лэм, если вы еще когда-нибудь решите защищать свидетелей, связанных с нашей прокуратурой, позвоните нам и не берите ответственность на себя.
– Простите, – сказал я. – Но я сделал то, что в тот момент казалось мне самым правильным.
Я посмотрел на Берту Кул и решил, что стоит попытаться уладить и остальные вопросы.
– Кажется, меня пытались обвинить еще в том, что я сбил человека и уехал? – спросил я Берту.
- Предыдущая
- 45/46
- Следующая