Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Отведи удар - Гарднер Эрл Стенли - Страница 23
Она рассматривала меня, словно причудливую рыбу в аквариуме.
– Клянусь богом, мне не верится, что ты коп, – сказала она через минуту. – А если нет, то посиди. Я сейчас вернусь. – Она встала и вышла в дамскую комнату.
Я видел, что, заходя внутрь, она подала какой-то знак Доре, и та вошла в дамскую комнату вслед за ней. Вскоре Дора подошла к менеджеру. Выслушав ее, он подошел к моему столику, посмотрел на два стакана и пустое место Кармен.
– Вам уделяют внимание? – спросил он.
– Да.
Он стоял возле столика, глядя на меня.
– Кто-то из наших артисток? – спросил он.
– Да.
– Она от вас убежала?
– Нет. Вышла освежиться.
– Давно она ушла?
– Не очень.
– Я должен присматривать за этими девушками, – сказал менеджер. – Они... Ну, вы понимаете. Я думал, что вы уже давно здесь сидите.
– Довольно давно, – ответил я.
– Я имею в виду, сидите один.
Я промолчал.
– Вы должны понять, – продолжал он, – я забочусь о ваших интересах. Проверьте, пожалуйста, на месте ли ваши часы и бумажник.
– Они на месте, – сказал я.
Он стоял, глядя на меня немного выпученными глазами. Это был темноволосый вертлявый человек с коротко подстриженными усами, чуть выше среднего роста. На нем был серый двубортный пиджак. Его гибкие руки с длинными тонкими пальцами непрерывно двигались.
– Я все-таки хочу, чтобы вы удостоверились, – сказал он.
– Я и так уверен.
Он немного поколебался.
– Я вас не помню, – сказал он наконец. – Вы не из наших завсегдатаев?
– Однажды я у вас был.
– Когда?
– Месяца два-три назад.
– К вам за стол садилась девушка? – спросил он.
– Да.
– Вы не помните, как ее звали?
– Нет, – ответил я.
– А сейчас с вами сидела Кармен?
– Да.
Он придвинул стул и сел.
– Она замечательная девушка, Кармен. Меня зовут Бартсмут Уинтроп.
Он через стол протянул мне руку.
Я пожал руку и представился:
– Меня зовут Дональд.
– Понимаю, – улыбнулся он. – Рад с вами познакомиться, Дональд. Меня друзья называют просто Барт. Хотите еще выпить – теперь за счет заведения?
– С удовольствием, – согласился я.
Он кивнул официанту:
– Джентльмен просит повторить. А мне – чистое виски. Вы довольны нашим обслуживанием, Дональд?
– Да.
– Я стараюсь, чтобы мое заведение не нарушало законов, – сказал он, – но мужчины, которые сюда приходят, хотят получить удовольствие, и я стараюсь дать им то, чего они хотят, но так, чтобы меня не закрыли. Вы же знаете, мы зависим от доброй воли клиентов и от устной рекламы.
– Это верно.
– А когда вы, говорите, были у нас?
– Два или три месяца назад.
– Я люблю, когда клиенты возвращаются. Но лучше бы почаще.
– Я из Сан-Франциско, – объяснил я. – Коммивояжер.
– А, понятно. А чем вы занимаетесь?
– Сейфами, – сказал я.
Он немного подумал, а потом шлепнул ладонью по столу.
– Какое совпадение! – воскликнул он. – У меня в конторе не сейф, а старая хлебница. А наши сборы иногда бывают довольно высокими. И я как раз подумывал насчет нового сейфа. Мне всегда приятнее вести дела со своим клиентом.
– Спасибо, – улыбнулся я.
– Мой офис на втором этаже, – продолжал Уинтроп. – Служебная лестница за дверью позади кассы. Вы не откажетесь подняться и посмотреть сейф?
– Но я бы не хотел убегать от Кармен, – возразил я.
– О, я попрошу, чтобы ее предупредили.
– Нет, лучше я сам ей скажу. Вы не возражаете, если я зайду через десять минут? Хочу взять у Кармен номер телефона.
– Я дам вам ее телефон, – сказал он. – И скажу, когда ее можно застать дома.
– Спасибо, но я все-таки хотел бы поговорить с ней сам. Личный контакт, вы же понимаете.
Официант принес наши стаканы.
– Ваше здоровье, – сказал я и поднял стакан. Но пить не стал, только немного отхлебнул из него.
Уинтроп немного подумал, потом встал и еще раз пожал мне руку.
– Хорошо. Жду вас через десять минут. Поднимитесь по лестнице и зайдите во вторую дверь направо.
– Спасибо. Я приду.
У него были цепкие, сильные пальцы.
– Если у вас будут какие-нибудь осложнения с Кармен, дайте мне знать, – любезно улыбнулся Уинтроп.
– Спасибо. Я не думаю, что могут быть осложнения.
– И я не думаю. О’кей, Дональд. Скоро увидимся.
Он начал подниматься по лестнице, но через три ступеньки повернулся и снова подошел ко мне.
– Я бы хотел получить хороший современный сейф. Что-нибудь особенное. Надеюсь, за пару сотен можно получить действительно хорошую вещь?
– Вы останетесь довольны, – сказал я.
– Очень хорошо. Приходите наверх, осмотритесь и оцените мой сейф. Понимаете, я бы хотел его продать. Но я не надеюсь получить много за эту старую хлебницу.
Он что-то сказал на ходу метрдотелю и пошел вверх по лестнице.
Я встал и не спеша пошел в сторону кухни.
– Мужская комната вон там, слева, – показал официант.
– Спасибо, – сказал я и прошел мимо него на кухню.
Повар-негр вопросительно посмотрел на меня.
– Парень, в зал только что зашла моя жена. Как мне отсюда выбраться?
– А счет вы оплатили? – спросил он.
– Эти двадцать баксов подтвердят тебе, что я не рассчитался.
– Сюда, – сказал он, пряча банкнот.
Я пошел за ним по узкому затхлому коридору мимо зловонного туалета с надписью «Только для служащих» и вышел на заваленную отбросами аллею.
– Будет лучше, если ты забудешь о том, что сейчас произошло, – сказал я негру.
– Зачем такое говоришь? – обиделся он.
Я вышел на улицу и направился к парковке, где стояла машина агентства.
Глава 7
Было уже далеко за полночь, когда я приехал в Санта-Карлотту. Ночь выдалась холодная, и я зашел в круглосуточный ресторан выпить чашечку горячего шоколада. Оттуда я позвонил доктору Альфмонту.
Трубку долго не брали, потом сонный женский голос произнес:
– Алло!
– Здесь живет доктор Альфмонт?
– Да.
– Мне нужно срочно поговорить с доктором по чрезвычайно важному делу.
– А вы звонили к нему в контору?
– В контору? – удивленно повторил я.
– Да. Думаю, что он там. Его вызвали в офис вскоре после полуночи, и он еще не вернулся.
– Извините, что побеспокоил. Я просто не думал, что доктор может оказаться в офисе.
Голос женщины был уже совсем не сонным.
– Все в порядке. Я понимаю. Может быть, вы хотите что– нибудь передать на случай, если не застанете его в конторе?
– Скажите, что если я не застану его, то позвоню через двадцать минут. И большое вам спасибо.
– Не за что, – ответила она.
Я повесил трубку и поехал в контору доктора Альфмонта. Если бы я жил в Санта-Карлотте, голос этой женщины сделал бы меня его постоянным клиентом.
В доме горел свет. Лифт работал. Я нажал кнопку и поднялся на этаж, где размещался кабинет Альфмонта.
Из-за двери не доносилось ни звука, но матовое прямоугольное стекло двери кабинета было освещено изнутри.
Дверь была заперта. Я постучал и услышал, как открылась и снова закрылась дверь, ведущая из кабинета в приемную. Послышались шаги, щелкнул замок, и предо мной появился доктор Альфмонт. Удивление на его лице сменилось испугом, а потом паническим ужасом. Дверь, ведущая в кабинет, была плотно закрыта.
– Извините, доктор, что побеспокоил, – начал я, – но меня привело к вам дело чрезвычайной важности.
Он в явном замешательстве оглянулся на закрытую дверь кабинета.
– Ну хорошо, – сказал я. – Мы можем поговорить здесь.
Я подошел вплотную к нему и спросил, понизив голос:
– Вы знаете, что сегодня произошло?
Доктор немного поколебался, потом сказал:
– Мы можем зайти внутрь, – и открыл дверь кабинета.
Я заглянул в освещенную лабораторию.
– Идите прямо в офис, – сказал он.
Я прошел через лабораторию и открыл дверь. В большом кресле у окна сидела Берта Кул. Она удивленно взглянула на меня.
- Предыдущая
- 23/46
- Следующая