Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дым и перья в Академии Эгморра (СИ) - Лин Кира - Страница 81
— В детском доме? — переспросил он, и Джош откашлялся, вынудив нас обернуться к нему.
— Инициалы на спинке кровати, — пояснил он.
Я вытаращила глаза.
— Откуда…. Ах, да! Ты же был той облезлой псиной….
Джош обиженно скривился:
— Милым пёсиком, Эшли. Я был милым, симпатичным и озорным пёсиком.
Я передразнила его, скорчив гримасу.
— Майло Бенсон.
— С чего ты вообще взяла, что убийца Майло? Любой из этого списка мог наведаться к ней в гости, войти в доверие и убить.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Об этом я не подумала, — покусав губу, я взглянула на Стэнли. — Личное дело Майло Бенсона — где его можно посмотреть?
— Ты даже не поинтересуешься, окажу ли я тебе услугу….
— Не умничай! Скажи просто, оно случайно не хранилось в ячейке Саммер?
— Для личных дел у нас специальная секция отведена в читальном зале. Саммер не имела права забирать столь конфиденциальный документ в личную ячейку.
— Раз оно в специальной секции, то я хочу посмотреть его прямо сейчас!
— Не хочу, а могу ли… — поморщившись, проблеял Стэнли важным голосом.
— Немедленно отведи меня в секцию с личными делами! — тоном, не терпящим возражений, потребовала я.
Стэнли ошарашено мигнул и повернул голову, посмотрел на Джоша. Тот настороженно замер, и только глаза вращались в глазницах — он избегал прямого взгляда Стэнли.
— Ты ей что-то рассказал, Джош?
— Не понимаю, о чём ты, — быстро пробормотал Джош и для убедительности грациозно пожал плечами.
— Тогда почему я не могу ей отказать?
— Потому что она обворожительна, сногсшибательна и потрясающе мила?
Мужчины посмотрели на меня. С большими, пылающими от возмущения глазами, поджатыми губами и разъярённым видом я выглядела не просто сногсшибательно. Я была неотразима! И мало, кто решился бы противиться моей воле!
— Не то слово! — буркнул Стэнли и испустил тяжёлый вздох. — Я прямо прослезился от умиления.
— Ну, да, — протянул Джош и саркастически ухмыльнулся, пряча руки в карман брюк. — Я открыл ей твой маленький секрет: ты не можешь устоять перед властной женщиной. Теряешь волю, в коленях дрожь, когда тобой командуют.
Стэнли ничего не ответил на издевательство Джоша, только губы поджал. Переводя холодный взгляд с одного мужчины на другого, я мысленно успокаивала себя различного рода доводами.
Дождалась, когда им наскучит паясничать и они обратят на меня внимание.
— Отлично, — причмокнув, протянула я. — Буду иметь в виду.
Джош поморщился и сокрушённо сказал:
— Нашу Эшли подменили. Ещё пару дней назад моя шутка показалась бы ей забавной.
— Я хочу увидеть личное дело Майло Бенсона. Кто-нибудь поможет мне или так и будет стоять и хохмить?
Естественно, в первую очередь я имела в виду Джоша. И он мгновенно среагировал. Откашлялся, и его лицо разгладилось, из глаз ушло веселье. Расправил плечи и шагнул ко мне.
— Стэнли, проведи нас, — он посмотрел на Фамильяра.
— Надеюсь, вы понимаете, на какой риск меня толкаете?
— А кто узнает? И кто тебе по шапке надаёт? — удивился Джош. — Верховная? Или у тебя есть другой начальник, помимо неё?
— Вы просите меня открыть вам секретные сведения, провести в секцию Библиотеки, в которой бывают единицы сотрудников, занимающих особый пост в Системе. Понятное дело, я сомневаюсь в успехе мероприятия и опасаюсь огласки.
— Мы не собираемся никому трепать, — холодно бросила я.
Стэнли даже в лице не изменился — нейтральное выражение, казалось бы, пустой взгляд, но я-то уловила в нём суровую искорку.
Он не волновался. Напротив, он охотно поделился бы информацией, но возможность того, что кто-то нас увидит, его тормозила. Стэнли, как и мы, заинтересован в раскрытии преступлений. И чем быстрее это произойдёт, тем лучше всем.
— Я понимаю, — едва заметно кивнув, сказал он. — Но дело не в вас. Мы не можем знать наверняка. Что, если у убийцы есть шпионы в Системе?
— Естественно они у него есть, — согласилась я. — Мы обойдём их. А теперь к делу. Проведи нас туда, Стэнли. Пожалуйста.
Фамильяр неожиданно округлил глаза, и то был неприкрытый сарказм.
— Надо же! Я удостоился твоего «пожалуйста»! Думал, и не дождусь в этой жизни.
— Ещё одна шуточка, и ты дождёшься. Отвечаю, — милым голоском, с ослепительной улыбкой отчеканила чуть слышно я.
Радость Стэнли сползла с лица, как краска, смытая водой. Развернувшись на каблуках, я удовлетворенно кивнула. И направилась к двери, ведущей в тёмный коридор, который, в свою очередь, должен был привести нас в Библиотеку.
Глава 57
Лестница за лестницей, дверь за дверью, комната за комнатой. Интерьер, как у номеров в гостинице, отличался разве что какой-нибудь одной мелкой деталью.
Окна были только в коридорах, остальные помещения освещались тусклыми лампами или факелами. Мы шли не менее десяти минут, прежде чем Стэнли остановился перед дверью из чёрного дерева.
Она едва угадывалась на стене в синем полумраке. Пока мы поднимались сюда, я сбилась со счёта, сколько этажей и дверей пришлось миновать. Вероятно, мы находились сейчас под самой крышей, на каком-нибудь десятом магическом уровне, потому что не припомню, чтобы в Библиотеке было более четырёх этажей.
Похоже, как и заколдованные коридоры, уровни здания невидимы и уходили высоко в небо.
Стэнли бросил через плечо громким шёпотом:
— Нам не следует здесь задерживаться. Поэтому действуем быстро.
Мы ничего не ответили — послушно вошли в помещение, когда Фамильяр отворил перед нами дверь. Металлические тумбы с множествами ящиков, стеллажи с кипами папок в разноцветных картонных обложках — глаза разбегались.
Сколько тайн, какой простор для фантазии!
Видимо, я разинула рот от восхищения, запрокинув голову к потолку, когда увидела высоченные стеллажи и полки, потому что Джош склонился и выдохнул мне на ухо:
— И не мечтай.
Моргнув, я закрыла рот и одарила его сердитым взглядом. Но только развеселила — самодовольно хмыкнув, он растянул губы в улыбке и прошёл мимо.
— Нам нужна полка с биркой «№6», — сказал Стэнли, проходя между стеллажами.
— Почему именно «6»? — удивилась я, следуя за ним.
— Потому что у детского дома был шестой номер. Почему шестой — чёрт его знает, ведь других домов не было.
— А в других городах?
— Всех свозили сюда, — сухо бросил Стэнли. — Я имею в виду детей магического происхождения.
— А если я захочу узнать подробности о работниках Академии, то какой стеллаж следует искать? Чисто теоретически, — поинтересовался Джош.
— «№2».
— Почему? — не унимался Джош.
— Если в названии здания присутствует какой-то номер, то его автоматически присваивают полке или секции в Библиотеке, отведённой под сведения о данном заведении, — терпеливо объяснял Фамильяр.
— А если у двух различных зданий номера совпадут?
— Это невозможно. Таких зданий не существует, мы отслеживаем повторы в нумерации.
— Я думала, ты знаешь это, Джош, — сказала я, обернувшись.
Он рассеянно пожал плечами.
— В подобные тонкости системщиков, вроде меня, не посвящают. Не дорос ещё.
— И почему я только сейчас об этом узнаю? То есть, ты занимаешь одну из низших ступеней на иерархической лестнице Системы?
— Я бы выразился иначе, — отозвался он. — Скажем так, я служу в иной сфере. Специалист по внешним контактам.
— И не имеешь доступа к архиву?
— Мне он не требуется, потому что у меня есть руководитель, снабжающий всей необходимой информацией по делу.
— И этот руководитель — Стэнли?
— Да, — лаконично бросил Главный Фамильяр и остановился перед стеллажом, над которым висела табличка с надписью «№6». — Прежде Джошу не доводилось принимать участие в расследовании неестественных смертей магов. Убийства в мире волшебников — дело редкое и, как правило, шумное. На уши встает вся Система, приходит в действие каждое звено. Сфера деятельности Джоша не исключение. Сейчас он участвует в раскрытии убийств сослуживцев, с которыми сталкивался каждый день лицом к лицу, но взаимодействовать по работе не имел счастья. Ясное дело, он ничего не знает о них и их роли в Системе. Кстати, мы пришли.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})- Предыдущая
- 81/98
- Следующая
