Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
На почтительном расстоянии - Гарднер Эрл Стенли - Страница 7
– Мне плевать, – сказал Марр. – Зато девушка будет в безопасности. Полиция отыщет ее за час. Расследование, которое отнимает у нас несколько дней, полиция проводит за несколько часов.
– Вам не удастся надавить на меня, Марр. Я предупреждал вас…
– О, черт! – с отвращением в голосе произнес Марр, отшвырнув Госта к стене. – Мне следовало бы подумать дважды, прежде чем связаться с обманщиком.
Он подошел к телефону, набрал коммутатор и попросил:
– Соедините меня с полицией. И поскорее.
Гост несколько секунд молча смотрел на Марра расширившимися от страха глазами, а потом подошел к нему и схватил за плечо.
– Нет-нет! – выкрикнул он. – Не надо! Не делайте этого! Они заберут меня, и мне уже не выбраться оттуда.
Марр медленно опустил трубку на рычаг.
– Хорошо, – согласился он. – Рассказывайте.
– Я говорю вам, не могу я послать их к черту, – начал Гост. – Я довольно сильно замешан в этом деле. У них слишком много всего против меня. Я…
Марр схватил его за воротник, встряхнул и сказал:
– Я не хочу этого больше слышать. К черту всю эту муть! Мне нужна правда. И быстро!
– Что конкретно?
– Все про Элейн Диксмер. И про убийство.
– Она шантажировала меня, – пояснил Гост. – Поначалу было ничего, а потом становилось все хуже и хуже. Я поддался ей, но это лишь разожгло ее аппетит. Я пригрозил ей в письме, что за подобные дела девушек убивают. А во вторник я поехал на встречу к ней домой. Я услышал ее крики как раз в тот момент, когда подъехал к ее дому. Я вошел в прихожую и бросился к спальне. Дверь была заперта. Я подергал ее за ручку, но она не поддавалась. За дверью был слышен шум борьбы, а потом кто-то выпрыгнул из окна. Мне пришлось влезть к ней в спальню через окно. Она лежала на полу – ее задушили. Сосед тем временем вызвал полицию, и я сбежал оттуда. Я не мог допустить, чтобы меня застали на месте преступления.
– Вы послали ей письмо с угрозами? – спросил Марр.
– Да. Я был пьян, а она продолжала наседать на меня. Я был в ярости.
– Где сейчас это письмо?
– Оно у них, – ответил Гост.
Марр задумчиво смотрел на телефон, сосредоточенно нахмурившись.
– Кем она была для вас? – поинтересовался Марр.
– А вы как думаете?
– Вы любили ее?
– Черт, конечно же нет!
– Что за девушка сидит в вашем автомобиле?
– Мы собираемся пожениться через месяц.
– Она знает про Элейн Диксмер?
– Нет.
– Тогда расскажите ей, – велел Марр.
– Я не могу, – возразил Гост. – Она не поймет. Она очень эмоциональная и порывистая и к тому же безумно ревнивая девушка. Нет, она не поймет. Понимаете, мы… мы уже давно встречаемся, и свадьба была назначена…
– Выйдите и скажите ей все, – повторил Марр. – Или вы хотите, чтобы я сам это сделал?
Гост старался не смотреть Марру в глаза.
– Дайте мне еще пятьсот долларов, – продолжал Марр. – Потом выйдите и расскажите все вашей девушке и поезжайте вместе с ней по этому адресу.
Он нацарапал на листке бумаги адрес Лоррэйн Делл.
Гост открыл бумажник, отсчитал еще пятьсот долларов и добавил их к тем, что лежали на столе.
Марр выключил свет и сказал:
– Я иду закрывать бензоколонки. А пока у вас есть время все ей рассказать. Подъезжайте ко мне по этому адресу и не задерживайтесь больше чем на двадцать минут.
Дверь на звонок Марра открыла миссис Делл. Эта женщина и в свои пятьдесят лет сохранила изящество фигуры. Ее походка была легкой и пружинистой, но схватка с жизнью оставила морщины на ее лице, и ее глаза уже не светились блеском молодости.
Марр не стал тратить время на вежливые вопросы.
– Вы не знаете, куда она отправилась? – спросил он.
– Нет.
– Вы в курсе, чем она занималась?
– Нет, Джерри. Какое-то расследование. Она не хотела говорить, поэтому я и не стала ничего спрашивать. Я же знаю вас, молодежь.
– Она что-то искала в телефонном справочнике? – задал следующий вопрос Джерри.
– Думаю, что да.
– Вы не пытались поискать в ее комнате что-нибудь, что могло бы навести вас на след?
– Пыталась. Я нашла какие-то записи, но я не могу их прочесть – это стенографические заметки. Правда, я разобрала название каких-то компаний по торговле скобяными товарами, она выписывала их из телефонного справочника.
– Не дадите ли вы мне эти записи? – попросил Джерри. – Может быть, я что-нибудь пойму в них.
Миссис Делл молча повернулась и легко взбежала по ступенькам наверх, в комнату Лоррэйн. Пока она отсутствовала, подъехал Фрэнк Гост, и Джерри, который открыл ему дверь, с удивлением увидел, что девушка в дорогой меховой шубке стоит рядом с ним.
– Мисс Старлинг, разрешите представить вам мистера Марра, – пробормотал Гост.
Она подала Марру руку, и ее длинные худые пальцы уверенно сжали его ладонь. Она спокойно произнесла:
– Благодарю вас, мистер Марр, что вы заставили его сказать мне правду. Мне было известно достаточно много, чтобы я чувствовала уже не любопытство, а некоторое беспокойство.
В этот момент вниз спустилась миссис Делл. Джерри представил ей мисс Старлинг и мистера Госта как своих друзей. Они взяли записи Лоррэйн и прошли в гостиную, а миссис Делл вернулась в свое кресло под лампой и взялась за шитье. Она бросила беглый взгляд в сторону гостиной, вздохнула, поправила на носу очки, и игла опять замелькала в ее проворных руках, делающих уверенные точные стежки, и лишь наперсток поблескивал при свете лампы.
Войдя в гостиную, Джерри сказал:
– Говорите тише. Я пытаюсь выяснить, куда она направилась. Вот список магазинов, в которых торгуют скобяными товарами, а после названий магазинов – какие-то стенографические записи. Вы случайно не знаете стенографии, мисс Старлинг?
– Знаю, – ответила она. – Родители хотели, чтобы я получила образование, приличествующее богатой девушке. Но мой собственный опыт показал мне, что независимые девушки, даже богатые, всегда работают. Поэтому, когда папа послал меня в Париж изучать искусство, я записалась в бизнес-колледж, а потом еще закончила курсы стенографии и машинописи. Папа бы умер от ярости, если бы узнал про это.
– Вы сможете прочесть записи? – спросил Марр.
– Я не очень хорошо читаю, – призналась она. – Давайте посмотрим. Вот Центральная компания скобяных товаров, затем что-то насчет… насчет… Выглядит приблизительно так: «В коде используют те же буквы, но цена другая». Не знаю, это очень приблизительно.
– Думаю, вы прочли все правильно, – похвалил Марр.
– Чего вы хотите этим добиться, Марр? – спросил Гост. – Ее ведь не будет в магазине. Она наверняка отправилась к людям, которые купили те гвозди.
– Только не Лоррэйн, – покачал головой Джерри. – Она всегда выполняет все инструкции. Скорее всего, случилось вот что: эти люди либо сами держат скобяной магазин, либо там работает кто-то из их родственников. Лоррэйн задала свои вопросы не тем людям, и они решили принять меры, чтобы информация не попала ко мне.
– Вы думаете, что ее заставили замолчать?
– По крайней мере, на время, – ответил Джерри.
Вивьен Старлинг продолжала:
– Все остальные записи касаются того же самого. В одной сказано: «Но такая цена на гвозди…», в другой…
– Мне все ясно, – прервал ее Джерри. – Это список скобяных магазинов в окрестностях Семьдесят пятой улицы. Она выписала их из телефонного справочника. Те, рядом с которыми есть стенографические записи, она уже посетила. Записи сделаны под копирку, значит, оригинал у нее с собой… О, миссис Делл!
Миссис Делл опустила шитье на колени и прищурилась, пытаясь за светом яркой лампы, под которой она шила, разглядеть, что происходит в гостиной.
– Когда Лоррэйн приходила обедать, она делала какие-нибудь записи?
– Нет, не делала. По крайней мере, мне так показалось.
– Спасибо, – поблагодарил Марр миссис Делл и, повернувшись к Госту, сказал: – Ясно, она делала записи по вечерам. Над этим она работает второй день. В первый день ей удалось обойти пятнадцать магазинов. Будем считать, что сегодня до обеда она обошла еще шесть. Ей нужно какое-то время, чтобы завоевать доверие менеджера, и она может продвигаться в поисках то быстрее, то медленнее. Давайте начнем с седьмого магазина в списке и будем задавать вопросы.
- Предыдущая
- 7/11
- Следующая