Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Личный лекарь вражеского генерала (СИ) - Ильина Настя - Страница 32
— Не страшно. Пока ты рядом я ничего не боюсь. К тому же... мы планировали бороться за мир вместе. Уже передумал? Если удастся подписать соглашение между нашими государствами, я готова стерпеть и большее.
— Я не могу смотреть на твои мучения. Позволь, обработаю твои раны? Тебе нужно сменить эту одежду, чтобы избежать заражения... В следующий раз не останавливай меня. Ладно?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Генерал, прекрати уже, а то я буду чувствовать себя виноватой. Это испытание помогло мне соединиться с источником моей силы. Я знала, что это случится, потому не позволила тебе вмешаться, а ран больше не осталось. Если не веришь, можешь посмотреть, конечно.
Генерал обошёл меня, остановившись позади. Он осторожным движением опустил ткань одежд с моего плеча. От прикосновения прохладных подушечек пальцев к обнажённой коже по телу прошёлся хоровод мурашек.
— Поверить только! Остались едва заметные царапины. Твоя сила сумела залечить, но не поглотила боль. Ты мучилась, и я не могу оставаться спокойным, осознавая это.
— Генерал Линь, не прекратишь так меня оберегать, и я точно вернусь в Цзинь.
Я облизнула губы, почувствовав их сухость и шелушение.
— Лучше налей мне воды, пожалуйста.
Линь Янь поспешил к столику, на котором стоял чайник с водой. Он принёс мне чашу, помогая выпить её содержимое, будто я сама не могла шевелить руками.
— Ты заботливый. Ещё немного подобных действий с твоей стороны, генерал, и я точно решу остаться в Даяо в качестве твоей жены, — засмеялась я.
— Надеюсь, что ты действительно примешь такое решение, а я сделаю всё, чтобы подобное больше не повторилось. Отправлюсь во дворец и лично поговорю с братом. Он не может наказывать моих людей. А яд... О моём отравлении знали немногие. Дядя... Ему было известно, что я отравлен, и что ты сумела вылечить меня. Дядя в курсе, что ты из Цзинь, и он знал, что ты не желаешь делиться рецептом. Вот кто убедил брата наказать тебя!.. Я не спущу ему этого с рук.
Я взяла мужчину за руку и посмотрела ему в глаза. Пусть сейчас была в обличии парня, но постаралась мило улыбнуться.
— Не руби сгоряча. Сейчас мы должны сосредоточиться на насущном. Твой дядя отомстил мне за случившееся с Лиджуан. Уверена, он заляжет на дно и не будет ничего предпринимать в ближайшее время. Скоро в Цзинь возникнет дефицит соли. Даяо сможет сделать решающий шаг. Даже если твой дядя настроении против подписания мирного соглашения, мы помешаем ему.
— Мне хочется верить, что он не пытается пошатнуть мир и начать войну, в которой не будет победителя, но его действия говорят об обратном...
Сидя рядом со мной, генерал продолжал сжимать мою руку, словно боялся, что едва отпустит, и меня снова утащат королевские стражи.
— Сяо Бао, отвар гото... Ой!.. — Ли Сан застыл, глядя на переплетённые пальцы наших с генералом рук.
Мы поспешили отпустить друг друга. Линь Янь кашлянул, поднялся с кровати и отошёл в сторону.
— Евнух вместе со стражами сейчас покинут лагерь. Тебе больше нечего бояться здесь. Выпей отвар и отдыхай.
Раскрасневшийся Ли Сан протянул мне чашу с приятно пахнущим снадобьем и отошёл в сторонку. У него даже кончики ушей полыхали, словно два ярких факела в ночи. И что он только успел надумать? Я же... брат Бао сейчас! Вот же... Нам с генералом следовало вести себя осторожнее.
Вскоре Ли Сан отпустил Тао-Тао, и она сразу же примчалась ко мне.
— Госпожа, я слышала о вашем наказании! Госпожа, вас сильно ранили? Позвольте обработать ваши раны? Много крови было? Вам было больно? Госпожа...
— Тсс! Прекрати болтать без умолка. Со мной всё хорошо. Это было не наказание, а лёгкое поглаживание для отвода глаз. У меня даже ран нет. Лучше подготовь для меня ванну. Устала с дороги и чувствую себя ужасно грязной.
— Но как же? Они говорили, что вы получили двадцать ударов палками... — всхлипнула Тао-Тао, вытирая слёзы со щёк.
— Получила... и что с того? Меня не так просто пробить. Я толстокожая. Всё со мной хорошо.
— Но ваши одежды в крови!.. Вы врёте мне?
— Кровь животных была на палках. Говорю же — меня били не по-настоящему. Генерал не позволил бы.
Я прикусила губу, потому что враньё давалось с огромным трудом. Генерал и не позволил бы, но я настояла, потому что хотела проверить свою силу и защитить его. Даже если бы источник не удалось активировать, я не могла позволить ему принять наказание за меня. Сто ударов — слишком жестоко.
— Генерал постоянно подвергает вас опасности! Нам нужно вернуться как можно скорее... Ой! Госпожа, я совсем забыла сказать. Во время фестиваля в лагерь привели раненого. Он назвался бывшим воином южного войска, но это неправда. Это ваш старший брат, госпожа. Вэй Тан здесь, в лагере. Он пришёл, чтобы вернуть вас домой.
Вэй Тан? Что за?.. В прошлом Юй Чжао отправил шпиона, и Линь Янь ждал его в настоящем, но это был не мой брат... Вэй Тан тогда получил повышение и вошёл в императорскую стражу. Неужели мой побег изменил ход истории настолько? Брат ступил под командование моего несостоявшегося супруга, чтобы найти меня? Плохо дело!..
Глава 17
Из-за новости о появлении брата в лагере Линь Яня я не могла заснуть. История менялась: Тан-эр не поступил в имперскую стражу, а значит, родители не поверят содержимому письма, которое я передала им. У меня не получится доказать своё перерождение в этом мире. Значило ли это, что я навсегда должна забыть о своей семье? От тревоги сердце сдавливало. Когда сбегала, думала лишь о том, как защитить собственную жизнь. Я не задумывалась в тот момент об опасностях, что могли обрушиться на родных, глубоко в душе полагаясь на милость вдовствующей императрицы. Готова была навсегда остаться странствующим лекарем, никогда больше не увидеть братьев или матушку. Однако проведя время с генералом Линем, снова почувствовав вкус жизни, я вдруг ощутила пустоту. Хотелось бы снова увидеть родных и попросить у них прощения за позор, который принесла им, за свою опрометчивость. Я могла молить тётушку о снисхождении, просить императора отменить указ, но испугалась. Попроси я генерала Юя отменить помолвку, сделал бы он это? Ведь поначалу относился к моей семье хорошо... Об этом времени подумать не было, поэтому я трусливо сбежала.
Теперь я должна была стать осторожнее. Брат пока не видел Тао-Тао, но это вопрос времени, как скоро ему станет известна правда о нашем нахождении здесь. А-Тан приложит все силы, чтобы вернуть меня домой и передать жениху, под руководством которого теперь служил империи. Наверняка он поклялся Юй Чжао в верности, а мой брат всегда был человеком слова.
Пробудившись на рассвете, я сразу же облачилась в мужские одеяния. Несмотря на то, что удалось залечить раны, последствия всё-таки остались: тело болело от неосторожных движений, словно до сих пор оставалось истерзанным. Наверное, всё дело в том, что я до конца не изучила свою силу и использовала её впервые. А может, переборщила?
— Госпожа, вы рано проснулись. Хотите встретиться с братом?
— Нет! — я строго посмотрела на Тао-Тао. — Ты тоже должна избегать встреч с ним. Ему нельзя узнать, что мы находимся в лагере. Я попрошу генерала отправить брата подальше. Надеюсь, получится избежать случайного столкновения с ним.
— Но почему вы так жестоки? Он пошёл на этот опасный шаг, потому что искал вас. Если его прогонят из лагеря генерала Линя, не пойдёт ли он в какой-то другой? Ваш брат ищет вас.
— Да с чего все взяли вообще, что я на территории Даяо? Я столько времени успешно скрывалась в Цзинь... Зачем он пришёл именно сюда?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Нервы уже были на пределе. Голова шла кругом от причитаний Тао-Тао и её попыток вернуть меня домой. Она словно всеми силами хотела выдать меня за Юй Чжао и проверить, правду ли я говорила, повторится ли моя судьба.
— Генерал Юй сказал, что вас похитили, что вы никогда бы не поставили семью под удар по собственной воле. Именно по этой причине все считают, что вы на землях Даяо.
- Предыдущая
- 32/78
- Следующая
