Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Личный лекарь вражеского генерала (СИ) - Ильина Настя - Страница 16
Кажется, Тао-Тао поверила мне? Она могла сомневаться, и это нормально. Я бы и сама сомневалась, беспокоилась и пыталась проверить, не тронулся ли человек, рассказавший мне такое, умом.
— Я думала об этом, но пока не знаю, как отправить послание семье. Мы на вражеской территории. Как только покинем Даяо, ты должна будешь передать письмо моему отцу. Он не поверит сразу, но вскоре получит подтверждение моим словам.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— А как же вы? Я не могу оставить вас!..
Тао так сильно сжимала мою руку, что даже кончики пальцев слегка посинели. Я осторожно вытащила, размяла пальцы и покачала головой.
— Со мной всё будет хорошо. Мы обсудим это позднее. Сейчас мне нужно приготовить лекарство, чтобы рана зажила как можно скорее.
— Я всё сделаю, только скажите, какое именно вам нужно.
— Не беспокойся так. Я не умираю. Всё хорошо.
Я осторожно опустила ноги с кровати. Взгляд прилип к горе искровавленных полотенец. Тао-Тао проследила за ним и поспешила всё убрать. Бедная! Ей стоило большого труда бороться за мою жизнь, ведь я прекрасно знала, как она боялась одного вида крови.
— Сяо Бао! — громогласный голос генерала испугал меня, и я невольно вздрогнула, обернувшись в его сторону. Линь Янь смутился и резко отвернулся, словно поймал меня на чём-то постыдном. Дело в том, что я не успела надеть верхние одежды? Но раньше его это совсем не смущало. Что же изменилось теперь?
— Всё нормально, генерал. Вы не первый раз видите меня таким. Однако если вас это смущает, то я сейчас.
Я прошипела от боли, потому что двигать правой рукой пока было достаточно тяжело. Вероятно, рана оказалась действительно глубокой.
— Я помогу тебе, — одежды плавно опустились на мои плечи.
Генерал действовал осторожно, словно опасался причинить мне боль. Завязав пояс, я обернулась и посмотрела на раскрасневшегося мужчину.
— Вы тоже пострадали? У вас, кажется, жар... — Я потянулась, коснулась его лба внешней стороной ладони, но Линь Янь подозрительно быстро отстранился.
— Что за наглость, Сяо Бао? Сам говорил, что нам следует держаться подальше друг от друга. Всё-таки мы мужчины, — заявил генерал растерянным голосом.
Он о чём-то догадался? Или подтвердил свои догадки, потому срочно привёз меня в свой лагерь? Я не могла спросить прямо. Раз он не задавал вопросов, то мог и не знать правды. Или предпочёл закрыть на неё глаза.
— Убитый наёмник, которого я нашёл в твоей комнате, на самом деле личный страж Бай Лиджуан. Она клянётся, что ничего не знала, и у меня нет доказательств, чтобы наказать её. Дядя пообещал, что разберётся с этим.
— Н-но... — Я осеклась, потому что не смела голословно обвинять кого-то. — Это слишком. Я всего лишь лекарь. Вам не следует так беспокоиться. Всё обошлось, и я выжил. Спасибо, что прислушались к моим словам и привезли сюда. Я благодарен вам от всего сердца. Как только я выпью лекарство, приготовлю для вас последнюю порцию противоядия. Мне потребуется немного времени на восстановление, после я покину земли Даяо.
Я направилась к выходу, потому что в шатре было слишком душно. Хотелось вдохнуть свежего воздуха и привести мысли в порядок.
— Сяо Бао, почему ты так сильно желаешь покинуть меня?
В голосе Линь Яня слышалась неподдельная горечь. Я обернулась и посмотрела на него, пытаясь подобрать правильный ответ. Он поступил по совести и исполнил мою просьбу. Называть его врагом, когда глубоко в душе считала другом, слишком глупо. Я не желала обижать его и причинять боль своими словами.
— Потому что мы принадлежим разным мирам, генерал. Разве этого недостаточно?
— А если я попрошу тебя остаться? Если дам слово выполнить любую твою просьбу?
— Это не изменит моего решения, генерал Линь. Моё место в империи Цзинь. Я не смею пренебрегать своим происхождением.
— Хорошо. В таком случае, как только ты восстановишься, мы попрощаемся, А-Бао. Я лично сопровожу тебя и помогу безопасно пересечь границы.
Сердце отбивало приглушённые удары, когда Линь Янь прошёл мимо, оставляя после себя лишь шлейф аромата агарового дерева. Мне отчего-то стало обидно до слёз. Что со мной произошло? Сама же хотела вернуться, а теперь, когда получила одобрение, расстроилась. Всё дело в Линь Яне? Я так сильно прониклась возникшей между нами связью?
— Госпожа, скажите, что нужно подготовить для вашего лекарства?
Так как мне всё ещё было больно, я руководила, пока Тао-Тао кружилась над котелком и следовала моим указаниям. Я усилила обычное снадобье от воспаления, добавив несколько новых компонентов, уверенная в том, что так оно подействует лучше.
— Брат Бао...
Никто, кроме генерала, не обращался ко мне так раньше. Я обернулась и посмотрела на стоящего в стороне Ли Сана. Он будто бы хотел, но не решался подойти ближе. Сжимая какой-то свёрток в руках, он переминался с одной ноги на другую.
— Братец Ли, неужели ты, наконец, принял меня? — с улыбкой спросила я. — Кажется, тебе не нравилось моё присутствие в лагере? М?
— Всё совсем не так! Я не доверял тебе, но после того, как ты спас моего брата, моё отношение к тебе сильно изменилось. Брат Бао, А-Юнь беспокоится за тебя. Мы все волновались, когда ночью Линь Янь привёз тебя в крови, но не позволил даже лекарю Джоу позаботиться о тебе. Не представляю, что на него такое нашло!..
— Это была моя просьба. Генерал поступил так, потому что я молил его.
— Лекарь Джоу передал тебе мазь. А-Юнь тоже хотел прийти, чтобы справиться о твоём самочувствии, но я не позволил. Боялся потревожить.
— Всё хорошо. Я сам навещу их чуть позже.
Приняв из рук Тао чашу с лекарством, я сделала маленький глоток и тут же поморщилась, так как обожгла язык.
— Не торопись, брат Бао! Вот! Я поставлю мазь здесь.
Трясущимися руками Ли Сан положил свёрток на деревянный столик. Я засмеялась и приблизилась к нему, похлопав по плечу.
— Брат Ли, не будь таким трусишкой. Мы же друзья. Я вовсе не обижаюсь на тебя за осторожность. Всё хорошо.
Мужчина широко улыбнулся и расправил плечи.
— Генерал сказал, что на тебя напали люди, которых привезла с собой барышня Бай. Ты хоть и парень, но заставляешь ревновать, раз она отдала такой приказ.
— Она просто завидует моей красоте, — я вздернула подбородок, но тут же жалобно простонала, потому что как-то неправильно повернула руку и испытала острую боль.
— Отдыхай, Сяо Бао. Я пойду.
Я кивнула и вернулась к горькому лекарству, которое следовало выпить горячим для достижения лучшего эффекта.
Вечером я пришла в шатёр генерала с последней порцией противоядия. Можно было обойтись и без него, но я всё-таки решила перестраховаться — лишним точно не будет. Мужчина избегал смотреть в мою сторону, словно стыдился или... обижался?
— Генерал, я выполнил своё обещание и помог вам. Как мы с вами и договорились...
— Я отпущу тебя, можешь не сомневаться. Однако... перед тем как ты покинешь лагерь, я хотел бы кое-куда отвезти тебя.
— Если снова хотите пригласить в своё поместье, то не стоит. Мне не нужны никакие награды и подарки.
— Я хочу отвезти тебя в Долину даосов. Ты ведь желал встретиться с ними?
— Но... Откуда вы? Как?.. Это то самое место, где обитают бессмертные?
Линь Янь с тоской улыбнулся и покачал головой.
— Бессмертных там нет, но есть совершенствующиеся. Они обладают разными способностями, недоступными простым людям.
— Почему раньше не рассказали мне об этом месте?
— Потому что обещал, что сохраню его расположение в тайне, но... я задолжал тебе.
Понимая, что задавать лишние вопросы не следует, я постаралась сложить руки в благодарственном жесте, но плечо заболело, и я невольно поморщилась.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Отбрось формальности и позаботься о себе. Ты пострадал из-за меня, и я не хочу, чтобы ты вредил собственному здоровью. Как только поправишься, мы посетим Долину даосов, а потом я лично провожу тебя домой. Надеюсь, это действительно то, чего ты хочешь.
Я радостно кивнула, хоть гадкое чувство в душе усилилось.
- Предыдущая
- 16/78
- Следующая
