Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дело об искривленной свече - Гарднер Эрл Стенли - Страница 14
– Положите на место трубку, мисс Стрит. Письма в правом отделении портфеля, мистер Мейсон.
Делла отошла от аппарата. Мейсон с невозмутимым видом раскрыл портфель, вынул письма и сунул всю пачку себе в карман.
– Что вы собираетесь с ними сделать? – переполошился Ван Ньюис.
– Изучить. И если ваше заверение о том, что они не имеют никакого отношения к убийству, соответствует истине, я верну вам их в целости и сохранности.
– В противном же случае?
– В противном случае они останутся у меня.
Мейсон двинулся к выходу, но перед дверью задержался:
– Значит, обнаружив эту записку, вы помчались в аэропорт?
– Да.
– Но вы же должны были встретиться с Милфилдом?
– Я забрал нужные ему бумаги, как он просил, после чего поспешил в аэропорт.
– Где вы его встретили?
– Перед отелем. Он торопился в яхт-клуб. Я бы сказал, что он был сильно возбужден.
– Из-за чего?
– Какие-то деловые проблемы. Кто-то его оклеветал.
– Бербенк?
– Я так понял. Однако у меня было слишком много своих забот, чтобы выяснять подробности. Фред очень спешил. Мне не хотелось его задерживать, раз у него была назначена встреча с Бербенком. Бербенк и Милфилд договорились встретиться в шесть часов в клубе. Бербенк намеревался пригнать свою шлюпку с подвесным мотором на якорную стоянку ровно в пять.
– Понятно. Так что вам пришлось у отеля прождать полчаса, прежде чем появился Милфилд?
– Да, целых тридцать пять минут, чтобы быть точным, я торчал в ожидании у входной двери.
– Что его задержало?
– Не знаю. Я не спрашивал, но видел, что он страшно взволнован.
– А миссис Милфилд все еще находилась в аэропорту, когда вы туда приехали?
– К счастью, да. Ей не удалось достать билет, она стояла первой у кассы, где продают возвращенные билеты.
– Так что вы привезли ее назад?
– Да.
– Показали ей найденную вами записку?
– Да, конечно.
Мейсон очень серьезно заявил:
– Я буду хорошенько все это обдумывать.
Ван Ньюис с достоинством произнес:
– Очень сожалею, что вы не в состоянии смотреть на миссис Милфилд такими глазами, как я.
– Именно поэтому я и хочу немного подумать. И о ней в том числе.
– Вряд ли вы себя уже утруждали в этом плане! – не без язвительности заметил Ван Ньюис.
– Возможно, только я не люблю смотреть на кого-либо чужими глазами, предпочитаю видеть человека собственными и подходить к нему со своими мерками… Спокойной ночи.
Глава 9
Пока они ждали лифт, Мейсон сказал Делле Стрит:
– Сейчас я завезу тебя домой, и ты ляжешь спать.
Она рассмеялась:
– Не глупите!
– Ты же без сил.
– Если вы хотите сохранить в тайне содержание этих писем, придумайте что-то другое!
– Не терпится проглотить все лакомые кусочки?
– Все до единого! Шеф, должны же вы учитывать женское любопытство?
– Я пытаюсь не забывать о женской усталости.
– Я не чувствую никакой усталости. Обед был таким великолепным, что я могла бы сидеть и слушать Ван Ньюиса до самого утра, ни капельки не напрягаясь.
– Поразительный голос, – согласился Мейсон. – Мне думается, такой голос свидетельствует о весьма незаурядной личности.
– Этой женщине повезло! Иметь такого преданного друга! – не без зависти воскликнула Делла. – Человека, который хорошо понимает ее, сочувствует и пытается спасти.
– Спасти от чего? – быстро спросил Мейсон.
– От самой себя, конечно!
– Дафна Милфилд определенно не хотела, чтобы ее спасали от нее самой.
– Разумеется. Но ей все же сильно повезло, что у нее есть такой друг, на которого можно положиться без оглядки в трудную минуту… Шеф, когда вы собираетесь читать эти письма?
Мейсон подмигнул:
– Завтра утром.
Они пересекли вестибюль отеля.
– Спокойной ночи! – пожелал Мейсон клерку. Тот в ответ буркнул что-то неразборчивое.
– Послушайте, шеф, где вы намерены их читать?
– В офисе, конечно.
– Когда?
– Завтра утром, – повторил он.
Делла рассмеялась:
– Так я и поверила… Пойдемте, включим в машине свет на приборной доске.
Они уселись рядышком в автомобиле. Писем было полдесятка, все написаны чернилами. На старых был обозначен обратный адрес: отель в Сан-Франциско, Дугласу Бурвеллу. На отправленных позже стояли лишь инициалы Д.Б. Письма охватывали период в шесть недель и говорили о прогрессирующей связи.
– Ну, что скажешь? – спросил Мейсон Деллу, когда они дочитали последнее.
– На меня он произвел впечатление славного парня! – уверенно произнесла она. – Похоже, что он совсем неопытен в амурных делах.
– Почему ты так думаешь?
– Судя по тому, как он ей пишет о своих чувствах… Ну, я не знаю. Он же влюблен в нее без памяти, вот и все. Наивный идеалист. Он никогда не будет с ней счастлив. Ван Ньюис был прав, это стало бы настоящей трагедией, но не для нее, а для него.
– Давай послушаем, что он сам скажет по этому поводу.
– Как это?
– Позвоним ему домой… Ехать в Сан-Франциско для личной беседы нет времени, да это может оказаться бессмысленным. А все же надо опередить полицию и послушать мистера Дугласа Бурвелла.
Они позвонили ему по междугородной связи в одном из отелей. В столь поздний час их соединили почти сразу же, но в ответ на свой запрос Мейсон услышал, что мистер Дуглас Бурвелл уехал из города на несколько дней.
– Вы не подскажете, где бы его можно было разыскать по телефону?
– Если желаете, поговорите с клерком в отеле. Мы же можем сообщить только то, что его нет в городе.
– Благодарю! – сказал Мейсон, потом прошептал: – Могу поспорить, он в Лос-Анджелесе! А ты как думаешь?
Но тут в трубке раздался мужской голос:
– Алло?
Мейсон объяснил:
– Я пытаюсь связаться с мистером Дугласом Бурвеллом. Дело крайне важное.
– Вы ведь звоните из Лос-Анджелеса, не так ли?
– Да.
– Так он там, у вас.
– Не могли бы вы мне подсказать, где его искать?
– В отеле «Клеймор».
– Это в двух кварталах отсюда, – сказала Делла и поспешно добавила, заметив, что Мейсон колеблется: – Если я сейчас поеду домой, мне все равно не уснуть.
– Ты должна научиться держать себя в руках, не приходить в такое волнение из-за каждого дела! – сердито заметил адвокат.
– Не будем спорить! Зачем напрасно тратить время? Поехали!
Глава 10
Дуглас Бурвелл оказался высоким малым лет тридцати, с широкими скулами, большими темными глазами и довольно болезненной внешностью: под глазами у него были черные круги, вьющиеся волосы были всклокочены. Пепельница возле кресла переполнена выкуренными лишь до половины сигаретами. По его голосу можно было судить, до чего же он взволнован, а его манеры были полной противоположностью сердечному гостеприимству Гарри Ван Ньюиса.
– Ну, в чем дело? – бросил он отрывисто.
Мейсон, придирчиво осмотрев его и как бы оценив, сразу же приступил к делу, не тратя времени на предварительную беседу:
– Я хочу задать вам несколько вопросов, мистер Бурвелл, о миссис Милфилд.
Если бы адвокат без предупреждения нанес ему удар в солнечное сплетение, его реакция не могла бы быть более красноречивой. Он страшно смутился и растерялся:
– Ох… Я…
– О миссис Милфилд, – отчетливо повторил адвокат, указывая на кресло Делле Стрит: – Садись, пожалуйста.
– Но я ничего не знаю о миссис Милфилд.
– А Фреда Милфилда знаете? – спросил адвокат.
– С ним я встречался. Да.
– Бизнес?
– Да.
– Когда вы познакомились с его женой?
– Я… Мне кажется, я встречался с ней только раз, мистер… Извините, как вас зовут?
– Мейсон.
– Я встречался с ней один-единственный раз, мистер Мейсон. А не могли бы вы объяснить причину своего визита? Мне совершенно не нравится, что вы ворвались в мою комнату и стали засыпать меня вопросами. Вы связаны с полицией?
- Предыдущая
- 14/44
- Следующая