Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дело о сумочке авантюристки - Гарднер Эрл Стенли - Страница 17
— Нет, его наняла Дженевив Фолкнер.
— Фолкнер был богат?
— У него были большие деньги.
— Не скажешь, судя по дому.
Карсон кивнул.
— Он тратил деньги только на рыбок, больше ни на что. Что касается дома, я думаю, миссис Фолкнер устраивала такая ситуация. Они жили вдвоем, порядок в доме могла поддерживать приходящая дважды в неделю служанка. Фолкнер, несомненно, считал каждый цент. Иногда он был страшным скрягой. Честно, мистер Мейсон, он мог не спать несколько ночей, обдумывая план, как надуть в сделке другого. Если, конечно, у этого другого было нечто, что Фолкнер желал бы приобрести. Он придумывал такую комбинацию, что человек лишался всего. Он…
Его прервал резкий звук звонка, сопровождаемый стуком в дверь и грохотом дверной ручки.
— Очень похоже на полицию, — заметил Мейсон.
— Прошу меня извинить, — сказал Карсон и направился к двери.
— Все в порядке, мистер Карсон, — ответил Мейсон. — Я уже ухожу. Здесь мне делать нечего.
Когда Карсон открыл дверь, Мейсон находился у него за спиной. На пороге стоял лейтенант Трэгг и еще двое полицейских в штатском.
— Я так и думал, что это ваша машина, — сказал Трэгг Мейсону. — Вы не теряете времени даром.
Мейсон потянулся и зевнул.
— Хотите верьте, хотите — нет, господин лейтенант, но меня в этом деле интересует только пара золотых рыбок, которые на самом деле совсем не золотые.
Лейтенант Трэгг был одного роста с Мейсоном, у него был высокий лоб мыслителя, изящно вылепленный нос, волевой рот, уголки которого, однако, часто ползли вверх, как у человека, много и легко улыбавшегося.
— Не сомневаюсь в этом, господин адвокат, — сказал Трэгг и добавил: — Правда ваш интерес к рыбкам кажется мне чересчур обременительным и неотложным.
— Если честно, — сказал Мейсон, — мне хотелось бы получить некоторую сумму из наследства Харрингтона Фолкнера. Быть может, вы не в курсе, но на момент его смерти молодая женщина по имени Салли Мэдисон имела на руках чек на сумму пять тысяч долларов.
Трэгг с интересом разглядывал лицо Мейсона.
— Нам все известно. Чек, датированный прошлой средой, на пять тысяч долларов, на имя Тома Гридли. Быть может, вы и с Томом Гридли уже успели побеседовать?
Мейсон покачал головой.
Язвительная улыбка едва заметно тронула губы Трэгга.
— Как вы верно заметили, господин адвокат, — сказал Трэгг, — уже поздно. Я полагаю, вы сейчас отправитесь домой и ляжете спать. Надеюсь, вы не потеряете сон из-за чего-либо, связанного с вашими интересами в этом деле.
— Конечно, нет, — добродушно заверил его Мейсон. — Спокойной ночи, господин лейтенант.
— И прощайте, — ответил Трэгг, входя в дом Карсона в сопровождении двух полицейских, один из которых быстро захлопнул дверь.
9
Перри Мейсон пытался вынырнуть из убаюкивающего моря вялости, которое, казалось, сковывало каждое его движение. Усталость пыталась вернуть его в блаженную недвижимость сна, пронзительные звонки телефона настаивали на возвращении в реальность.
Практически не проснувшись, он схватил трубку.
— Алло, — произнес он заплетающимся языком.
Голос Деллы Стрит мгновенно привел его в чувство.
— Шеф, — сказала она, — можешь приехать прямо сейчас?
Мейсон быстро сел, совершенно забыв про сон.
— Куда?
— Отель «Келлинджер» на Шестой улице.
Мейсон опухшими от сна глазами взглянул на циферблат часов и не сразу понял, что стрелки не светятся, так как в комнате уже достаточно светло.
— Хорошо, Делла, выезжаю немедленно. Тебе действительно необходимо меня видеть?
— Крайне необходимо.
— Салли Мэдисон с тобой?
— Да. Мы в номере шестьсот тринадцать. У дежурного не останавливайся, сразу поднимайся на этаж. Не стучи, дверь будет незаперта. Я…
Связь прервалась на середине фразы, как будто провод перерезали ножом.
Мейсон скатился с кровати. Быстро скинув пижаму, он потянулся за одеждой, еще не включив свет в квартире. Через две минуты, надевая на ходу пальто, он уже бежал по коридору.
«Келлинджер» оказался довольно скромным отелем, рассчитанным, судя по всему, на постоянных клиентов. Мейсон припарковал машину и вошел в вестибюль, где был встречен заспанным ночным дежурным, который сначала едва удостоил его взглядом, но потом, нахмурившись, принялся рассматривать более внимательно.
— У меня уже есть ключ, — поспешно проговорил Мейсон и добавил несколько глуповато: — Очень спать хочется.
Лифт был автоматическим. Мейсон заметил, что в отеле семь этажей. На тот случай, если недоверчивость дежурного на первом этаже сменится подозрительностью, взывающей о проверке, он нажал кнопку пятого этажа и потерял несколько драгоценных секунд в поисках лестницы. Продвигаясь по коридору, Мейсон услышал, что лифт снова пришел в движение.
Он быстро взлетел по непокрытым ковром ступеням, нашел нужную комнату и осторожно повернул ручку. Дверь была незаперта, и Мейсон бесшумно ее открыл.
Делла Стрит, в халате и тапочках, предостерегающе прижала палец к губам, отошла вглубь комнаты и кивком указала на одну из кроватей рядом с окном.
Салли Мэдисон лежала на спине. Пальцы одной руки, лежавшей поверх одеяла, были расслаблены. Темные блестящие волосы рассыпались по подушке. Отсутствие бретелек и хорошо видные плавные изгибы тела указывали на то, что девушка спала обнаженной. Сумочка из крокодиловой кожи, вероятно положенная под подушку, сейчас лежала рядом с кроватью. Очевидно, при падении она открылась, часть содержимого вывалилась на пол.
Делла Стрит указала пальцем на сумочку.
Мейсон наклонился и принялся рассматривать вывалившиеся из сумочки предметы, освещенные стоявшей на тумбочке между кроватями лампой, сейчас немного опущенной, чтобы свет не падал Салли в глаза.
Он увидел свернутые в трубочку деньги, перетянутые резинкой. Номинал верхней банкноты был виден — пятьдесят долларов. Чуть дальше в лучах лампы поблескивала вороненая сталь ствола револьвера.
Делла Стрит не сводила глаз с Мейсона, а когда поняла, что адвокат полностью осознал важность находки, подняла брови в немом вопросе.
Мейсон быстро оглядел номер в поисках места, где можно поговорить.
Делла Строит обошла кровать, открыла дверь ванной комнаты, включила свет, а когда Мейсон вошел, бесшумно закрыла дверь.
Адвокат присел на край ванны, Делла Стрит шепотом начала свой рассказ:
— Она не выпускала эту сумочку из рук. Я предложила ей захватить какое-нибудь белье, но она сказала, что предпочитает спать голой. Быстро разделась, положила сумочку под подушку, легла, наблюдая, как я раздеваюсь. Я выключила свети и легла в постель. Видимо, она никак не могла заснуть. Я слышала, как она ворочалась.
— Плакала? — спросил Мейсон.
Делла покачала головой.
— Когда она заснула?
— Не знаю. Я заснула первой, хотя намеревалась подождать, пока заснет она, чтобы убедиться, что с ней все в порядке.
— Когда ты увидела сумочку?
— За пять минут до того, как позвонила тебе. Засыпая, она долго ворочалась, сумочка, очевидно, оказалась на краю кровати, а потом упала. Я спала достаточно чутко, какой-то шум разбудил меня, и я чуть не подпрыгнула от испуга.
— Ты сразу же поняла, что тебя разбудило?
— Нет, не сразу, но включила свет. Салли крепко спала в той же позе, что и сейчас. Правда, иногда вздрагивала и шевелила губами. Она что-то бормотала, но настолько невнятно, что я не смогла разобрать ни единого слова.
— И что дальше? — спросил Мейсон.
— Включив свет, я сразу же поняла, что произошло, и, ни о чем не думая, наклонилась, чтобы поднять сумочку. Я увидела деньги, хотела положить их на место, но тут мои пальцы коснулись чего-то холодного и металлического. Я немедленно направила свет лампы на пол, чтобы во всем разобраться. В тот момент сумочка лежала именно на том месте, где ты ее видел, лампу я тоже не стала поднимать. Шеф, мне стало дурно. Я не знала, что делать. Оставить ее одну и спуститься в вестибюль я не посмела. Наконец, я рискнула позвонить тебе.
- Предыдущая
- 17/47
- Следующая