Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Командировка в Шотландию - Лесли Марианна - Страница 16
Машина пришла в движение, мощными фарами рассеивая туман. Роберт ехал осторожно, не набирая скорости. Остальная часть пути прошла в молчании. Он сосредоточился на дороге, а Виктория тихонько сидела и смотрела вперед, в туман. Она не сводила глаз с двух желтых лучей от передних фар, каждая клеточка ее тела остро реагировала на присутствие мужчины.
Его близость манила, но в то же время вызывала в ней замешательство. Виктория была крайне благодарна ему за спасение, но хотела поскорее вернуться в гостиницу и остаться одна. Она чувствовала себя измотанной не только физически, но и эмоционально и больше всего сейчас желала очутиться в теплой постели в своем номере и уснуть глубоким сном без сновидений.
Однако ее поджидал сюрприз. На развилке Роберт свернул не к гостинице, а в сторону замка.
– Вы вначале заедете к себе, а потом отвезете меня в гостиницу? – спросила Виктория.
– Нет, – бросил он. – Я решил, что эту ночь вы проведете в замке.
5
Провести ночь в замке? Под одной крышей с ним? У Виктории моментально пересохло во рту от волнения.
Роберт припарковался перед замком, они вошли внутрь, и он повел ее по длинному широкому коридору, устланному бордовой ковровой дорожкой. На стенах были развешаны картины в тяжелых золоченых рамах. Затем они поднялись на второй этаж, и Роберт остановился перед одной из дверей резного дуба, открыл ее и жестом предложил Виктории войти.
Она вошла и, сделав несколько шагов, остановилась в нерешительности.
– Голубая комната, – сообщил Роберт. – Здесь есть ванная и все необходимое, что может вам понадобиться во время пребывания в замке.
Краткого пребывания, мысленно добавила Виктория. А жаль. Она с удовольствием пожила бы здесь. Комната была великолепной: небесного цвета обои, васильковые шторы, такое же покрывало на широкой кровати и сине-зеленый ковер на полу.
– Надеюсь, она покажется вам удобной.
– Разумеется. Здесь очень красиво. Спасибо вам… Роберт.
– Не за что, – отозвался он с веселыми искорками в глазах. Он стоял и смотрел на нее, небрежно прислонившись к дверному косяку и держа руки в карманах джинсов. На нем был шерстяной серый свитер с круглым воротом, под которым явно было голое тело.
Она без усилий представила широкий разворот плеч, мускулистую, поросшую темными волосками грудь и плоский живот.
Виктория быстро отвела взгляд и покраснела. Судя по насмешливому выражению его лица, он догадался, какие мысли бродят у нее в голове
– К сожалению, я буду занят и не смогу пообедать с вами. Вы сможете поесть внизу в столовой. Или, быть может, хотите, чтобы я попросил миссис Маклеон принести вам обед в комнату?
Он замолчал, ожидая ответа, и Виктории пришлось взглянуть на него.
– Да, пожалуйста, если это никого не затруднит. Я хотела бы поскорее лечь в постель.
– Хорошо. Я передам миссис Маклеон.
Он все стоял и не уходил. Она вдруг очень явственно ощутила, что бы сейчас почувствовала, если бы подошла и прижалась к нему всем телом. Его взгляд скользнул по ее губам, опустился ниже, затем снова вернулся к глазам.
У нее в голове вдруг стало совсем пусто, только какой-то звук в ушах, похожий на шум прибоя. Она могла отойти и нарушить этот незримый контакт между ними, а могла, наоборот, подойти ближе и прижаться к нему. Виктория не сделала ни того ни другого. Она ощутила стеснение в груди, словно кто-то старался выдавить из нее весь воздух. В этот миг она поняла: ему достаточно коснуться ее, – и никакого сопротивления с ее стороны не последует.
– Тори, вы ничего не забыли? – первым нарушил он красноречивое молчание.
Она моргнула, по телу пробежала странная дрожь.
– Забыла? Что? – На какой-то миг ей показалось, что он имеет в виду поцелуй, но он улыбнулся и протянул руку, дотрагиваясь до воротника своей куртки.
– Вот это.
Она совсем забыла, что на ней его куртка.
Роберт задержал руку, едва не касаясь ладонью ее лица.
– Должен признать, она вам очень идет, но вынужден попросить вернуть мне ее.
– О, простите! Конечно. – Виктория поспешно сняла куртку и протянула ему, чувствуя себя неловко из-за своей очередной оплошности. – И еще раз спасибо.
– На здоровье. – Он небрежно перебросил куртку через плечо. – Желаю вам хорошо отдохнуть и выспаться. Я скажу миссис Маклеон, чтобы принесла вам пижаму.
Она кивнула, бормоча ему вслед слова благодарности.
– Встретимся за завтраком, – с улыбкой проговорил он из коридора. Мгновение спустя дверь спальни закрылась и она осталась одна.
Виктория прерывисто вздохнула, затем приложила ладонь к груди, словно надеялась унять сердцебиение. О господи, она опять чуть не наделала глупостей!
Он так смотрел на меня, словно понимал, что со мною происходит. Но как такое может быть, если я и сама не знаю, о чем думаю, когда он вот так смотрит на меня? – недоумевала она, дрожащей рукой приглаживая волосы. Откуда же он может знать? И все же ее пульс бился по-прежнему учащенно.
Виктория не сразу пошла в душ. Она села на край кровати и постаралась взять себя в руки. Сделала несколько глубоких вдохов и выдохов, приказала себе успокоиться. Кажется, помогло.
Пока она принимала душ, миссис Маклеон принесла ей обед и ночную рубашку. Перекусив, Виктория облачилась в вышитую красивым орнаментом рубашку и забралась в постель с небесно-голубыми простынями. Ей казалось, что она немедленно провалится в сон, но не тут-то было. Едва она закрыла глаза, как перед мысленным взором встало лицо Роберта Шеридана с темными проницательными глазами и обаятельной, чуть насмешливой улыбкой. С этим видением она в конце концов и уснула.
На следующее утро Виктория проснулась в начале восьмого. Несмотря на все пережитые накануне волнения, спала она довольно крепко и теперь чувствовала себя отдохнувшей и полной сил и энергии, чтобы начать новый день и продолжить работу.
Она отправилась в примыкающую к комнате ванную, тоже, кстати, отделанную в серо-голубых тонах, приняла душ, вымыла голову душистым шампунем, который стоял на полочке, затем оделась в ту же одежду, в которой была и накануне: джинсы и пуловер. Когда волосы подсохли, она до блеска расчесала их щеткой и отправилась вниз.
Интересно, Роберт уже позавтракал? Он ведь говорил, что встает в семь. Наверняка его уже не будет в столовой. И увидит ли она когда-нибудь старого лэрда Кинлаха?
Роберт был в столовой, и Виктория не знала, рада она этому или нет. Скорее, все-таки рада, призналась она себе, почувствовав, как сердце застучало в удвоенном ритме.
Из своей экскурсии по замку в первый день приезда Виктория помнила, где находится столовая, но даже если б она этого и не знала, нашла бы ее по запаху бекона и горячих булочек, от которого у нее потекли слюнки.
За длинным дубовым столом сидели двое: Роберт в черной водолазке, обтягивающей его мощный рельефный торс, и пожилой джентльмен, которого Виктория сразу же узнала, хотя на этот раз он был без шляпы. Она недоуменно нахмурилась. Неужели хозяин замка завтракает со своим садовником?
Когда она в нерешительности остановилась на пороге, Роберт поднял на нее глаза.
– Доброе утро, Тори. Проходите и присоединяйтесь к нам. Как спалось?
– Спасибо, замечательно, – улыбнулась Виктория, усаживаясь чуть поодаль от него.
А Роберт между тем продолжал:
– Я хочу вас кое с кем познакомить. Я знаю, вы уже встречались, но, кажется, не были представлены друг другу.
Виктория повернулась к старому джентльмену, встретилась с ним взглядом, и в тот же миг ее осенила догадка. Предвидя неловкость, которая сейчас последует, она натянуто улыбнулась и ждала, что скажет Роберт.
– Тори, это мой дед, двенадцатый лэрд Кинлаха. Дедушка, это мисс Виктория Стоун, журналистка из Нью-Йорка.
Значит, ее догадка хоть и несколько запоздала, но оказалась верна. Виктория досадливо прикусила нижнюю губу. Неужели там, где дело касается этих Шериданов, она всегда будет попадать впросак? Роберта она при первой встрече приняла за пастуха, а старого лэрда за садовника. Но откуда же ей было знать?
- Предыдущая
- 16/32
- Следующая
