Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дело о смертоносной игрушке - Гарднер Эрл Стенли - Страница 9
– Садись, Пол, – предложил Мейсон.
Дрейк опустился в огромное кожаное кресло, предназначенное для клиентов, и принял свою любимую позу: спиной уперся в один из подлокотников, а длинные ноги свесил через другой.
– Что у тебя? – спросил сыщик. – Стреляй.
– Ты в курсе, что случилось с мисс Эллисон?
– До той минуты, как она утром отправилась к тебе. Что-нибудь плохое?
Мейсон в нескольких словах описал ситуацию.
– И что от меня требуется?
– Принимайся за работу, – велел Мейсон. – Отправляйся туда и выясни, какую тактику избрали полицейские, позволяют ли они, чтобы мистер и миссис Дженнингс обвели их вокруг пальца, насколько серьезно воспринят рассказ Норды Эллисон, обыскивают ли дом или делают еще что-то. Загляни к соседям, притворись распространителем журналов по подписке, разносчиком книг или еще кем-нибудь в этом роде. Попытайся разговорить кого-нибудь из женщин. Большинство женщин любит посплетничать о соседях.
– Рекламного агента или продавца они так быстро отправят обратно к машине, что он не успеет сказать и двух слов, – заметил Дрейк.
– А ты скажи, что вручишь бесплатный пылесос семье с самым высоким уровнем интеллектуального развития. Скажем, какая-нибудь фирма или организация проводит опрос жителей нашего города. Ты задаешь вопросы из специально подготовленной анкеты, а потом определяешь рейтинг. Тот, у кого окажется самый высокий рейтинг в районе, получает пылесос, сервиз или еще что-нибудь, что тебе больше захочется. Спрашивай что угодно, лишь бы проверить их наблюдательность. Задай несколько рутинных вопросов, а потом принимайся сплетничать о соседях.
Пол Дрейк с сомнением покачал головой.
– Охотно верю, что ты, Перри, справился бы с таким делом. Но я на такое не способен. Каждый человек должен стрелять из того пистолета, к которому привык. Почему я не могу просто заявить, что я сыщик?
Мейсон обдумал слова Дрейка, а затем ответил:
– Сказать такое, конечно, можно, но ведь тогда они закроют рты на замок, не так ли?
– Если начать на них давить, то конечно. Но если просто сказать какой-нибудь домохозяйке, что ты детектив, у нее сразу распаляется любопытство, и она начинает выяснять, а что я, собственно, тут делаю. Тут я напускаю на себя таинственность, но сообщаю, что в их микрорайоне имело место некоторое событие. Она приглашает меня в гости, наливает чашечку чая или кофе, мы с ней дружески беседуем, я как бы невзначай проговариваюсь, что меня интересуют ее соседи. Я немедленно смущаюсь, раскаиваюсь, что невольно выдал такую информацию. Я требую с нее слово, что она никому не откроет секрета, а она в свою очередь желает знать все как есть. В результате ей кажется, будто она допрашивает меня. Между тем на самом деле я то тут, то там вставляю по вопросику. К концу беседы она сама не замечает, как выкладывает мне не только то, что знает, но и все свои подозрения, догадки и местные сплетни.
– Только, пожалуйста, будь осторожен и не ляпни чего-нибудь такого, что могло бы послужить основанием для иска в связи с распространением сведений, порочащих личность, – предупредил Мейсон.
Дрейк улыбнулся:
– Перри, я применяю этот прием уже десять лет. После того как женщина выболтала все, что могла, она будет помалкивать об этом, поскольку прекрасно знает, что может попасть в такое положение, при котором ей придется менять адрес.
– А если она вздумает отрицать, что говорила что-то подобное?
– Я всегда беру с собой звукозаписывающую аппаратуру. Микрофон выглядит словно слуховой аппарат. Я притворяюсь глухим, который иначе ничего не слышит. Конечно, такая тактика срабатывает не на сто процентов, но в большинстве случаев она дает результаты.
– Тогда действуй, как считаешь нужным, – решил Мейсон, – лишь бы результаты были хорошими.
Дрейк поднялся с кресла.
– Тогда я пошел, – сказал он.
Мейсон улыбнулся Норде Эллисон.
– Больше я пока ничего не могу сделать, мисс Эллисон. Теперь мне нужно заняться другими делами, теми, что были у меня до вашего появления. Где вы остановились?
– В гостинице «Миллбрей».
– Как только что-нибудь прояснится, мы вам позвоним, – пообещал адвокат. – А до тех пор ни с кем не разговаривайте об этом деле. Если кто-то захочет получить у вас какую-либо информацию, немедленно говорите, что я ваш адвокат и на вопросы буду отвечать только я.
Норда Эллисон с жаром пожала ему руку.
– Не представляю, как и благодарить вас, мистер Мейсон.
– Надеюсь, мы разберемся с вашими проблемами, – ответил адвокат.
Глава 6
Пол Дрейк позвонил Мейсону по не обозначенному в справочниках телефону в половине четвертого.
Мейсон, с половины второго диктовавший Делле Стрит записку в суд, раздраженно глянул на телефон, сбивший его с мысли, затем поднял трубку.
– Привет, Пол. Как дела?
– Я думаю, Перри, тебе стоит самому подъехать сюда, – заявил сыщик.
– Куда?
– К соседям Дженнингсов.
– А что там стряслось?
– Я сейчас нахожусь в доме мистера и миссис Джонатан Гейлс. – Дрейк говорил медленно, явно взвешивая каждое слово и опасаясь сказать лишнее. – Адрес: улица Пенрейс, шестьдесят два восемьдесят три. Мне сообщили здесь некоторые сведения, которые следует проверить. Мне кажется, тебя заинтересует их рассказ.
– Пол, я страшно занят, – раздраженно ответил Мейсон. – Я попросил Деллу пожертвовать выходным, чтобы закончить с этой запиской, но пока мы лишь на середине. Если ты выяснил что-то важное, то составь заявление, и пусть они его подпишут. Ты…
– Перри, как быстро ты сможешь приехать сюда? – перебил Дрейк.
Мейсон мгновение помолчал, оценивая услышанное.
– Насколько я понял, ты не можешь говорить открыто, Пол?
– Именно так.
– А выйти из дома и перезвонить из автомата на улице?
– Нежелательно.
– У тебя очень важная информация?
– Да.
– О печатном станке?
– О пятнах крови.
– Что?!
– О пятнах крови, – повторил Дрейк. – Понимаешь, Перри, полицейские начали расследование и обнаружили пистолет под подушкой на той кровати, где спала Норда Эллисон. Они вызвали ребят из отдела по раскрытию убийств. Норду Эллисон забрали в управление. А Джонатану Гейлсу кое-что известно об этих пятнах. Я считаю, что тебе стоит его послушать. Тут имеются кое-какие факты, которые тебе неплохо бы узнать раньше полиции…
– Выезжаю, – перебил Мейсон.
– Только не бери свою машину, – предупредил Дрейк. – Бери такси и отпускай водителя, как только приедешь сюда. У меня здесь автомобиль, зарегистрированный на агентство. Обычная машина, которая не привлекает ненужного внимания. Я сам отвезу тебя обратно.
– Сейчас буду, – пообещал Мейсон.
Адвокат бросил трубку и повернулся к Делле Стрит:
– Проклятые бумаги. Ненавижу составлять их. В голове все так путается, что я не сразу понял, чего хочет от меня Пол. Мне следовало сообразить, как только он сказал, что дело важное и я сам должен приехать к нему. А я вынудил его рассказывать, что именно он считает важным. Свидетели слышали его слова и теперь могут отказаться повторять их мне.
– Что случилось? – поинтересовалась Делла Стрит.
– Все объясню в такси. Поехали. Улица Пенрейс, шестьдесят два восемьдесят три. Вероятно, следующий дом за Дженнингсами. Бери блокнот, карандаши. Быстро!
Они пробежали по коридору к лифту, спустились вниз, практически сразу же поймали такси, сели, и Мейсон назвал адрес.
– А теперь рассказывай, – потребовала Делла Стрит.
– Пятна крови, – сообщил Мейсон.
– Это я уже слышала, когда ты разговаривал с Полом. И чем они так важны?
– Там работают агенты из отдела по раскрытию убийств. Под подушкой на кровати, где спала Норда Эллисон, нашли пистолет. А она, если помнишь, говорила, что нашла пустую гильзу возле палатки Роберта во внутреннем дворике. А теперь в картину вплетаются еще и кровавые пятна. Если я правильно понял, Пол хотел сказать мне по телефону, что полиции пока ничего не известно об этих пятнах.
- Предыдущая
- 9/46
- Следующая