Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дело о позолоченной лилии - Гарднер Эрл Стенли - Страница 27
Мейсон молча кивнул.
Встал Гамильтон Берджер.
— Я собираюсь совершить нечто беспрецедентное. Ваша честь, — обратился он к судье. — Перед нами компетентный суд присяжных, которые не нуждаются в каких-либо разъяснениях с моей стороны. Я отказываюсь от вступительного слова и вызываю в качестве своего первого свидетеля Томаса Г. Фарлэнда.
После того как Фарлэнд был приведен к присяге, он заявил, что является полицейским, что шестого апреля ему было поручено отправиться в мотель «Стейлонгер», что там он встретил управляющего по имени Моррисон Бремс, которому предъявил документ, предписывающий осмотреть шестнадцатый номер. Он, Фарлэнд, вошел в указанный номер и обнаружил на полу тело мужчины, которого, очевидно, застрелили. Он сразу же уведомил об этом отдел по убийствам. В мотель без промедления прибыли помощник коронера, дактилоскописты, эксперты. Свидетель оставался там до их прибытия.
— Перекрестный допрос! — обратился Гамильтон Берджер к Мейсону.
— Как случилось, что вы поехали в этот мотель? — задал вопрос Мейсон.
— Мне было поручено.
— Кем?
— Инструкцию я получил по рации.
— Что было сказано в инструкции?
— Я протестую против этого вопроса, — раздался голос Гамильтона Берджера, — как несущественного, не относящегося к делу и не правомерного.
На это Мейсон сказал:
— Свидетель заявил, что ему было поручено осмотреть шестнадцатый номер. Согласно процедуре, если свидетель при прямом допросе приводит часть разговора, ведущий перекрестный допрос может потребовать восстановить весь разговор. Я хочу знать, что было сказано свидетелю, когда ему давалось поручение.
— Это явится доказательством, основанным на слухах, — возразил прокурор.
— Возражение отклоняется, — заявил судья Страус. — Раз свидетель передал часть разговора, он может привести его полностью при перекрестном допросе.
— Ну, — сказал Фарлэнд, — мне просто было велено отправиться в этот мотель. Вот и все.
— Было ли вам сказано, что вы можете там обнаружить?
— Да.
— Что?
— Тело.
— Было ли сказано, откуда дававшему инструкции по рации известно, что там находится тело?
— Он сказал, что получено сообщение.
— Каким образом оно было получено?
— Он сказал, был анонимный звонок.
— Сказал ли он вам что-нибудь об этом анониме? Это был мужской или женский голос? Свидетель не знал, что ответить.
— Да или нет? — настаивал Мейсон.
— Да, — ответил свидетель. — Это был женский голос.
— Благодарю вас! — Мейсон был подчеркнуто вежлив. — Это все.
Гамильтон Берджер вызвал несколько свидетелей, которые показали, что покойник был опознан как Бинни Денэм, что, когда тело перевернули, из пальто выпала пуля 38-го калибра.
— Моим следующим свидетелем будет Моррисон Бремс, — объявил Гамильтон Берджер.
Когда Бремса привели к присяге, Гамильтон Берджер кивком попросил сидящего слева от него помощника окружного прокурора Винсента Хэдли вести допрос. Это был весьма искушенный в своем деле человек. Он внимательно изучал Бремса, когда тот начал давать показания.
Управляющий мотелем сообщил, что шестого апреля около одиннадцати часов утра обвиняемый в сопровождении молодой женщины остановился в его мотеле и поставил его в известность, что они ожидают супружескую пару из Сан-Диего. Он потребовал два номера. Свидетель предложил обвиняемому до приезда второй пары занять один номер и, соответственно, заплатить в два раза дешевле. Однако обвиняемый настоял на двух номерах и оплатил их полную стоимость. — Под какой фамилией он зарегистрировался? — задал свой первый вопрос Винсент Хэдли.
— С. Г. Уилфред.
— С женой?
— Да, с женой.
— Что было потом? — спросил Хэдли.
— Я не очень ими интересовался. Конечно, оценивая ситуацию сейчас, зная, что произошло дальше, я думаю…
— Не имеет значения, что вы думаете, — перебил его Хэдли. — Расскажите, что вы видели, что привлекло ваше внимание. О чем говорил с вами обвиняемый, что говорилось другими лицами в его присутствии.
— С чего мне начинать?
— Отвечайте на мои вопросы. Так что было дальше?
— Они пробыли в номере некоторое время, затем девушка…
— Говоря «девушка», вы имеете в виду миссис Уилфред?
— Но она же не была миссис Уилфред.
— Вы этого не знали, — сказал Хэдли. — Она ведь была зарегистрирована как миссис Уилфред?
— Да, обвиняемый, находящийся в зале, зарегистрировал ее как миссис Уилфред.
— Хорошо. Называйте ее миссис Уилфред. Что произошло затем?
— Миссис Уилфред отлучалась два раза. Первый раз вышла из пятнадцатого номера. Я думал, что она возвратится таким же образом, но…
— Не имеет значения, что вы думали. Что она сделала?
— Я знаю, что она заперла обвиняемого в номере, но не могу поклясться, что видел, как она вставляла ключ в замок, и поэтому не уверен, должен ли я об этом говорить. Она пошла к машине, достала свой багаж и отнесла его а шестнадцатый номер. Через некоторое время снова вышла и полезла в отделение для перчаток. Не могу сказать, как долго она находилась в машине. Меня позвали по делу, и я вернулся лишь через полчаса. Позже они вышли из номера, сели в машину и уехали.
— Одну минуту! До того как они уехали, кто-нибудь подходил к машине?
— Не могу поклясться в этом, — ответил Бремс.
— Тогда не надо клясться. Говорите только то, что знаете и что видели.
— Я видел, как около шестнадцатого номера остановилась старенькая машина. Я подумал, что это приехала другая пара и…
— Что вы увидели?
— Я увидел, что машина постояла и вскоре уехала.
— Машина ведь не сама поехала. Кто-то был за рулем.
— Верно.
— Вы знаете, кто?
— Тогда не знал. Сейчас — знаю.
— Кто же?
— Мистер Денэм — мужчина, который был найден убитым.
— Вы видели его лицо, когда он был в машине?
— Да.
— Он больше нигде не задерживался?
— Нет, сэр.
— Он не останавливался, когда уезжал?
— Нет, сэр.
— Попытайтесь вспомнить все. Что было потом?
— Я занимался своими делами. В моем ведении весь мотель. Я не мог только наблюдать…
— Говорите о том, что вы видели, мистер Бремс. Конечно, мы понимаем, что вы не можете рассказать обо всем, что происходило в мотеле. Говорите только о том, что видели.
— Обвиняемый и эта девушка…
— Вы имеете в виду клиентку, зарегистрированную как миссис Уилфред?
— Да.
— Как они себя вели?
— Некоторое время они отсутствовали. Затем возвратились. Во второй половине дня. Точное время не могу назвать. Они поставили машину в гараж между двумя номерами.
— Вернемся немного назад, — перебил его Хэдли. — В их отсутствие у вас не было повода зайти к ним в номер?
— Был.
— Какого рода?
— Я хотел проверить номер.
— Почему?
— Видите ли… Мы делим клиентов на три категории: постоянных клиентов, туристов и случайных приезжих — и в зависимости от этого ведем с ними расчет. Возьмем, к примеру, эту пару. С таких мы взимаем двойную плату. Когда они отлучаются, проверяем их номера, чтобы узнать, уехали они совсем или вернутся. Если в номере есть багаж, мы его проверяем. Иногда даже если чемоданы заперты. Если хочешь делать деньги, приходится обслуживать и случайных клиентов. Мы берем с них высокую плату и имеем хороший оборот. Конечно, это не самая приятная сторона в нашем деле. Когда такие клиенты отсутствуют, мы входим в номер и все там проверяем.
— Поэтому вы вошли в номер?
— Да, сэр.
— Какие были ваши действия?
— Я попытался открыть дверь пятнадцатого номера, она оказалась запертой. Я толкнул дверь шестнадцатого номера — тоже заперта.
— Как вы поступаете в таком случае?
— Я открыл дверь своим ключом и вошел в номер.
— В какой?
— В шестнадцатый.
— Что вы там обнаружили?
— У девушки, у этой миссис Уилфред, в шестнадцатом номере были чемодан и сумка, а у мужчины в пятнадцатом номере — портфель.
- Предыдущая
- 27/37
- Следующая