Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Воплощение соблазна - Шарп Виктория - Страница 6
Мысли Фрэнка снова вернулись к Шерон Адамс, и он вдруг поймал себя на том, что сегодня она показалась ему намного симпатичнее, чем вчера. Может, потому, что в этот раз на ней не было ужасного серого костюма, вызвавшего у Фрэнка ассоциацию с нацистской формой. А может, потому, что сегодня Шерон была настроена к нему более доброжелательно.
Фрэнк нисколько не сомневался, что она оказалась возле его дома не случайно. Вероятно, Барбара позвонила ей и попросила навещать его. Такая просьба была вполне в стиле его двоюродной тетушки. Вообще-то Барбара Лесли была славной женщиной, несмотря на ее внешнюю суровость и излишнюю чопорность. Но некоторых вещей она абсолютно не понимала. Например, того, что человеку иной раз хочется побыть в полном одиночестве, чтобы никто и ничто не нарушало его покой. Может, Барбара не понимала этого потому, что сама постоянно находилась среди людей. Она все время была охвачена кипучей деятельностью, всегда загружена делами, большую часть которых навязывала себе по собственной инициативе. Но ведь и он, Фрэнк, когда-то был таким. И тетушка просто не понимала, что он мог измениться. Ведь сама она нисколько не изменилась даже после смерти горячо любимого мужа.
Да, пожалуй, я зря нагрубил этой Шерон, снова подумал Фрэнк, тем более что сегодня она вовсе не вела себя навязчиво. Хотя, тут же с горечью возразил он себе, какое мне может быть до нее дело? Какое мне вообще дело до всех женщин на свете?! С ними покончено – раз и навсегда. И нечего распалять свое воображение.
С этими словами он взялся за лопату и принялся яростно обкапывать кусты. Фрэнк так усиленно работал, что за один день умудрился обкопать все двенадцать плодовых кустов, растущих в саду. Оставалось обкопать такое же число фруктовых деревьев. И чем, скажите на милость, он будет заниматься дальше в этой глуши? Снова примется за виски? Но от виски его уже тошнило.
Ладно, придумаем что-нибудь, успокаивающе сказал себе Фрэнк. В конце концов, на самый крайний случай у тебя остается рыбалка.
3
Выходные Шерон провела ужасно. К ее невыразимой досаде, тетушка Мартина перенесла детский праздник на субботу. Такое решение было обусловлено тем, что в пятницу многие из приглашенных работали допоздна и им было накладно отпрашиваться. Получалось, что Шерон только зря поскандалила с Мартином. Море отрицательных эмоций – и никакой выгоды.
Злосчастный праздник, начавшийся в полдень, затянулся до самого вечера. К тому времени, когда можно было разъезжаться, Шерон чувствовала себя выжатой как лимон. Ее бедные уши распухли от детского визга, который, как ей казалось, не прекращался все восемь часов. К тому же Шерон объелась, и в ее желудке стояла невыносимая тяжесть. Но попробуй не объешься, когда тебе чуть ли не насильно пихают в рот еду, а твой отказ попробовать «вкуснейший тортик» или «замечательный пирожок под оригинальным соусом» воспринимается как тяжкое оскорбление в адрес хозяев дома.
Воскресенье Шерон провела в постели, страдая от изжоги и головной боли. А Мартин даже не приехал ее утешить: одной из его многочисленных племянниц вздумалось разболеться, и Мартин как преданный член семейного клана счел необходимым поддержать кузину в час испытаний. Проще говоря, он проторчал весь день у нее дома, мешая ухаживать за больным ребенком.
В итоге Шерон проснулась в понедельник в довольно мрачном настроении. Она даже хотела устроить себе еще один выходной, но передумала: ведь именно в понедельник в ее фирму чаще всего обращались новые клиенты. Пришлось сделать над собой усилие и поехать на работу.
Не успела Шерон войти в свой офис, как телефон тут же заверещал. Шерон схватила трубку, и настроение у нее окончательно испортилось, когда она узнала голос Барбары. Причем в голосе хозяйки Лесли-Фарм звучали тревожные нотки, и Шерон сразу сообразила, что это может означать: ей снова придется иметь дело с мистером невежей.
– Шерон, дорогая, я в полном отчаянии, – без долгих предисловий объявила Барбара. – Фрэнк не отвечает на звонки! Вчера я несколько раз пыталась дозвониться ему, но он ни разу не подошел к телефону.
– В самом деле? – угрюмо спросила Шерон. – Может, на линии случилось повреждение?
– В том-то и дело, что нет! Я связалась с подстанцией, и меня заверили, что линия в полном порядке.
– А вы не пробовали позвонить ему на сотовый телефон? – безнадежным голосом спросила Шерон.
В трубке послышался тяжкий вздох.
– Увы, дорогая Шерон! Если у Фрэнка и есть сотовый телефон, мне он не соизволил сообщить его номер. Поэтому вся надежда на вас. Пожалуйста, не сочтите за труд съездить в Лесли-Фарм и посмотреть, как там Фрэнк. Я буду вам очень признательна.
– Хорошо, Барбара, – согласилась Шерон. А что ей, собственно, еще оставалось? – Только, по-моему, вы зря так беспокоитесь о своем драгоценном племяннике, – ворчливо добавила она. – Он не похож на человека, нуждающегося в опеке. К тому же он настоятельно просил не беспокоить его и будет не в восторге от моего визита.
– Я знаю, дорогая моя, – виновато промолвила Барбара. – Но ведь иной возможности убедиться, что с ним все в порядке, нет. Так что вы уж, пожалуйста, загляните к нему. Скажите, что я беспокоюсь за него и что вы приехали по моей просьбе.
– Сомневаюсь, что это послужит для меня смягчающим обстоятельством, – мрачно съязвила Шерон. – Но, разумеется, я проведаю его, чтобы вы успокоились.
Повесив трубку, Шерон раздраженно прошлась по комнате. Ничего не скажешь, хорошее начало недели. Снова общаться с Фрэнком Боулендом, терпеть его насмешки и отвратительные выходки… такого Шерон не пожелала бы и врагу. Но делать было нечего. Барбара Лесли являлась самой старой клиенткой ее фирмы, и было бы нелюбезно со стороны Шерон отказать ей в небольшой просьбе. К тому же с ненормальным племянником Барбары вполне могла случиться какая-нибудь неприятность. Например, он впал в очередной запой и никак не может из него выбраться…
А может, в Лесли-Фарм уже находится труп, а не живой человек, внезапно пришло Шерон на ум, и по ее спине пробежал неприятный холодок. В самом деле, ведь такой вариант теоретически не исключен. Фрэнк мог упиться до смерти, если его сердце недостаточно крепкое, или утонуть в ручье, который протекал неподалеку от Лесли-Фарм. Но в таком случае ей не следует ехать к нему одной, а следует сначала позвонить в полицию…
Ага, а потом окажется, что он просто не в состоянии доползти до телефона, тут же возразила себе Шерон. Вот будет номер, если по Гринфилду пойдут слухи, что в коттедже почтенной миссис Лесли поселился опустившийся алкоголик! Не думаю, чтобы это понравилось Барбаре.
Тяжко вздохнув, Шерон позвонила Джесике и попросила ее посидеть в офисе, пока она будет отсутствовать. А когда та приехала, села в «опель» и отправилась в Лесли-Фарм.
Выйдя из машины, Шерон опасливо подошла к изгороди. В этот раз она не увидела Фрэнка в саду, а из самого дома не раздавалось ни звука. Однако калитка была открыта, и Шерон беспрепятственно прошла на территорию коттеджа. Поднялась на крыльцо, нажала на кнопку звонка… и не услышала за дверью ни малейшего шороха.
Скверное дело, тревожно подумала Шерон.
На всякий случай она позвонила еще несколько раз, а затем достала из сумочки ключ и вставила его в замок. Он открылся легко, и Шерон вошла в дом, замирая при мысли, что сейчас увидит труп. Воображение так разыгралось, что она невольно повела ноздрями, но никаких подозрительных запахов не унюхала. Впрочем, и нормальных человеческих запахов Шерон тоже не обнаружила в доме. Ни запаха еды, ни запаха кофе, ни даже запаха алкоголя, что показалось Шерон самым странным. Казалось, коттедж необитаем.
– Что, черт подери, это значит?!
Вопрос, прозвучавший над самым ухом Шерон, был задан таким угрожающим тоном, что Шерон испуганно взвизгнула, повернулась вокруг своей оси и взмахнула руками. И чуть не закричала снова, почувствовав, как ее сжатый кулачок врезался в челюсть Фрэнка Боуленда.
- Предыдущая
- 6/37
- Следующая