Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Сломанная жена генерала дракона (СИ) - Юраш Кристина - Страница 15


15
Изменить размер шрифта:

Служанка удивилась, но принесла газету.

Я развернула лист, и глаза сами нашли заголовок:

ЕГО ВЕЛИЧЕСТВО ПОШЁЛ НА ПОПРАВКУ.

Придворные маги сообщают: состояние короля стабилизировалось. Его величество проведёт несколько дней в постели, но к концу недели сможет вернуться к своим обязанностям в тронном зале. Придворные лекари выражают осторожный оптимизм. Празднование Нового Года состоится в срок.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})

Я сложила газету и положила её на поднос.

Как будто пыталась закрыть ту дверь, которую сама открыла ночью.

Но бумага не могла стереть яд.

Только время — и, может быть, прощение — могли бы это сделать.

Если бы я заслуживала и того, и другого.

Сердце замерло.

Король жив.

Король выздоравливает.

Все хорошо.

А значит…

А значит, я отравила генерала зря.

— Что-то еще? — учтиво и негромко спросила служанка.

Я подняла на нее глаза и спросила:

— А где генерал?

Служанка улыбнулась и вздохнула:

— Он уехал. Сегодня утром. Разбираться, как ваш браслет оказался у него. Он просил вас не беспокоиться. Он скоро вернется.

Глава 33. Дракон

Мне не спалось.

Не от докладов. Не от приказов.

От её боли.

Она кричала во сне — тихо, почти беззвучно, как раненая птица, боящаяся привлечь хищника.

А я стоял у двери, как тень, и слушал, как ломается человек, которого я не знал — и всё же посмел поднять из снега. И я ничего не мог сделать. Зелье лишь на короткое время притупляло боль.

Я сжал кулаки от бессилия.

Мне хотелось ударить в стену так, чтобы она раскрошилась.

От злости.

От ярости.

От мысли, что из-за какой-то безделушки бедную женщину выбросили умирать.

«Это из-за меня», — повторял я себе, как молитву.

Если бы я не надел тот браслет на бал…

Если бы не ответил Лиотару с той проклятой гордостью… Или хотя бы предложил вместе разобраться с ситуацией прямо на балу. Я бы даже позвал Эрлина. И тогда, быть может, всё обернулось бы иначе.

Но я не придал значения.

Я был уверен, что это просто недоразумение.

И теперь её кости помнят магию, которую вогнал в них муж — за то, что она якобы подарила мне этот браслет как знак любви.

Рассвет застал меня у окна, с кружкой холодного чая в руке и решимостью, что уже не сомневается.

Я должен знать правду!

Я должен знать, за что пострадала Нирисса!

Я накинул плащ. Одернул мундир и потребовал подать карету немедленно.

Первым делом я планировал навестить Эрлина. Не знаю, почему, но я решил выбрать путь мимо того оврага, в котором нашел ее. За эти дни намело снега, и теперь он лежал в овраге нетронутый, словно скрывая все следы страшного преступления.

Поместье Эрлина уже виднелось среди голых деревьев со снежными шапками.

Я постучал, слыша неспешные шаги старенького дворецкого.

Эрлин сидел за завтраком — в шёлковом халате, с чашкой чая и улыбкой на лице, будто мир не рушится за его окнами.

— О! Доброе утро, господин генерал! — вскочил он, едва не опрокинув стол. — Я сейчас распоряжусь принести еще приборы! Для меня будет честью, если вы присоединитесь ко мне за завтраком!

Я отказался. Впервые за все время.

— Что-то стряслось? — спросил Эрлин. На его лице появилась тень тревоги.

— Да, — произнес я, решив, что не время играть в любезности. — Стряслось.

— Что? Что стряслось? — засуетился Эрлин, а я смотрел на него так, словно пытаюсь найти в нем тень предательства.

И чем больше я вглядывался в его лицо, тем сильнее сжималось мое сердце.

Разве мог он, мой старый друг, так поступить? Знал ли он, что это за браслет? Или все-таки нет? Как понять, где правда, а где ложь?

— Браслет, — прошипел я, и в голосе не было гнева. Только лед, словно я заранее сковал им свое сердце. — Тот, что ты подарил мне. С рубинами. Это браслет графини Алуа. Я это выяснил. Осталось выяснить, как он оказался у тебя…

Эрлин побледнел.

Глава 34. Дракон

— Быть такого не может! — прокашлялся старый друг, едва не расплескав чай. — Я бы никогда не осмелился подарить чужое украшение! Это не просто бестактность — это позор! Вы же не прекрасная дева, которую хочется отблагодарить за поцелуй колечком? Вы… вы для меня столько сделали. Мы столько вместе прошли! — произнес Эрлин, задыхаясь от волнения. — Неужели вы думаете, что я настолько беден, что не мог позволить себе заказать украшение?

Я закрыл глаза, пытаясь услышать то, что всегда чувствовал раньше — ложь в голосе, дрожь в воздухе, когда человек врёт. Но сейчас… тишина. Ни жара, ни холода. Только пустота. Значит, он говорит правду.

“Да… Он прав”, — послышался голос. Он был тихим, словно доносился издалека.

— Я… я заказал его в «Королевских сокровищах»! У лучших мастеров! И то! Я хотел черные камни. А мне прислали рубины! Я подумал — ну красиво же! Кто знал, что это… что это…

— Что это станет причиной того, что женщину вытолкнут в метель и сломают ей ногу магией?! — вырвалось у меня, и дракон внутри дёрнулся. — Думаю, что слухи уже дошли до тебя…

Эрлин задрожал. И кивнул, словно этот кивок причинял ему боль.

— Я клянусь, Энгорант… — его голос дрогнул, и в глазах мелькнула боль, будто я ударил не словами, а клинком. — Если бы я знал… если бы хоть на миг подумал, что этот браслет причинит вред… я бы бросил его в огонь собственными руками.

— Кто забирал заказ? — перебил я.

— Мне его доставил точно в срок посыльный… из мастерской… — прошептал Эрлин, пока слуга вытирал лужи от чая салфеткой. — Такой солидный мужчина. С усами. Он разговаривал со мной как с королём. Честно, мне это даже весьма польстило. Я спросил, почему браслет не по эскизу и камни не те, на что он ответил, что мастер сказал, так будет лучше! Намного! Я посмотрел на браслет, и он мне очень понравился. Тем более, что посыльный был очень убедительным!

Я вздохнул, пожал руку старому другу, понимая, что он не станет лгать.

Извинился за то, что не могу остаться на завтрак и направился в Столицу.

Мастерская «Королевские сокровища» пряталась в переулке, куда даже солнце боялось заглядывать.

Мастерская пахла раскалённым металлом, пылью от шлифовки и духами, которые не выветрились после предыдущего заказчика.

Я вошёл, видя как ко мне учтиво подлетает молодой мужчина с улыбкой.

— Вы хотите заказать украшение? — осведомился он, потянувшись рукой к каталогу. — Назовите кому и повод! И наши мастера все сделают в лучшем виде!

— Я хотел бы поговорить с ювелиром, который делал браслет на подарок генералу Моравиа.

Глава 35. Дракон

— А… Да… Конечно, — прокашлялся нервным кашлем сборщик заказов. — Я вас сейчас к нему провожу.

Ювелир — старик с лицом, иссечённым временем, как бронзовая статуя, — поклонился так низко, что, казалось, хочет уйти под землю.

— Генерал… Какая честь…

В его мастерской всё сверкало от драгоценной пыли. На глазу у старика было увеличительное стекло, которое он сдвинул. На столе — россыпь камней на чёрном бархате, как звёзды на небосводе.

— Браслет, — сказал я, не садясь в предложенное кресло, которое сверкало бриллиантовой пылью. — Тот, что вы делали по заказу Эрлина Дейнвуда. С рубинами.

Мастер замер.

Потом медленно поднял глаза.

— Простите, господин… Но мы не делали браслет с рубинами. Последние рубины, которые нам привезли, оказались довольно дрянного качества. Поэтому мы пустили их на дешёвые брошки.

— Не ври мне, — тихо сказал я. — Я не в настроении.

— Клянусь жизнью моих внуков! — выдохнул мастер, дрожа. — Мы получили заказ: браслет для генерала Моравиа. Чёрные камни. Агаты. Под цвет дракона. Мы сделали точно так, как просили!

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})

Он вытащил из-под прилавка фолиант.

Листы — плотные, покрытые эскизами.

И там, на пергаменте, чётко, с цифрами и пометками: