Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Пожиратель Людей (ЛП) - Сент Кроу Никки - Страница 17
Хэлли отталкивается от каменного льва. В нём есть какое-то сияние, будто ему сошло с рук что-то, и у меня проваливается живот.
— Ваше Величество, — говорит Хэлли и делает мне неглубокий поклон.
Собравшаяся шеренга, по крайней мере, имеет приличие поклониться так, как положено при появлении королевы.
Они все бормочут мне доброе утро, но избегают встречаться со мной взглядом.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Доброе утро всем, — говорю, удерживая голос лёгким и воздушным. Ещё до слухов о том, что я ведьма, двор любил за спиной называть меня бессердечной сукой, потому что я часто избегаю придворных сборищ, а когда всё-таки бываю, держусь особняком.
Я не выношу сплетен и пустой болтовни.
— И как вы сегодня утром, Хэлли?
Он натягивает короткую улыбку, зубы сжаты. Он ненавидит, когда я зову его Хэлли, — это отцовское прозвище.
— Хорошо, Ваше Величество. А вы? Полагаю, вы чувствуете себя бодро и весело, учитывая ваших навещающих спутников?
Собравшаяся группа оживляется.
Теперь моя очередь улыбнуться, скаля зубы.
— Спутников? — говорю я, потому что не хочу выдавать, что для меня они вообще что-то значат.
— Двое мужчин, которые заходили в ваши личные покои сегодня утром?
Шёпот между придворными дамами почти искрит огнём.
— Мужчины, оба красавцы. Мне выпала возможность поприветствовать их у ворот. Мы не могли позволить друзьям нашей дорогой королевы уйти, не отужинав с нами. Повезло, что я успел перехватить их вовремя.
Ледяная. Вот какая я. Ледяная, мать его, холодная.
— Если вы имеете в виду двоих мужчин, которых привёл капитан стражи, вы разочаруетесь, узнав, что они искали другого человека и были отправлены прочь, чтобы продолжить свои поиски пропавшего друга.
Ноздри Хэлли раздуваются, и он делает шаг вперёд, сокращая расстояние между нами. Он слишком близко, даже для принца. Все знают: этикет велит держаться от королевы на почтительном расстоянии.
— Как бы там ни было, — продолжает он, — они с радостью приняли приглашение на ужин.
Чёрт бы их побрал.
— Так что если их друг здесь, при нашем дворе, — добавляет Хэлли, — мы узнаем об этом достаточно скоро.
С этими словами он резко разворачивается и уходит, каблуки его кожаных сапог громко цокают по мраморному полу.
Слуга проводит нас вверх по чёрной лестнице, а затем запирает в двух смежных комнатах. Нам сообщают, что ужин ровно в шесть и что в два мы должны явиться к придворному портному за более подходящим нарядом.
Меня всегда можно побаловать.
Когда слуга уходит, а я остаюсь один, я обхожу комнату по периметру, подмечая детали.
Она хорошо обставлена: каменный очаг и большой каминный выступ. Над ним висит картина в позолоченной раме, изображающая средневековую битву между ведьмами и одним из многочисленных королей Эверленда.
Рядом с очагом стоит письменный стол, а дальше два красных бархатных кресла с «крыльями»11 у стены окон, выходящих на внутренний двор замка.
Кровать стоит вплотную к стене, которую я теперь делю с капитаном, а прямо напротив неё дверь в умывальную.
За дверью я нахожу сервировочный столик, заставленный бренди и ромом.
Подхожу и наливаю себе.
Со стаканом в руке я иду к креслу, опускаюсь в него и прикуриваю сигарету.
Есть ли что-то утешительнее бархата, горящего табака и тёплого бренди?
Думаю, нет.
Дверь, соединяющая мою комнату с комнатой капитана, дребезжит с той стороны, но замок держится крепко.
— Зверь! — орёт Капитан. — Открой дверь.
Я делаю глоток.
Ручка двери дёргается туда-сюда.
— Рок!
Я закрываю глаза и прислоняю голову к изогнутому боку кресла. Солнце льётся в окна, прогревая бархат.
Капитан раздражённо вздыхает, а потом его шаги удаляются от двери, уходят в коридор, и вот он уже врывается в мою комнату.
— Почему ты не открыл дверь?
Я открываю глаза.
Он отступает.
Мать говорила, что я родился из утробы с глазами яркими, как нефрит.
Отец бы сказал мне:
— Каждый раз, когда ты смотрел на неё, она чертила на себе икс, чтобы отвести зло.
Конечно, он хвастался. Но десятилетний я воспринял это не так.
Десятилетний я поверил, что его мать бросилась со скалы потому, что не могла вынести существование под взглядом своего старшего сына.
Я знаю: моё внимание — и приманка, и оружие.
Я стараюсь пользоваться им ответственно, но иногда забываю.
Капитан облизывает губы. Он берёт себя в руки и цепляется за злость, потому что злиться всегда проще, чем смущаться.
— Зверь, — говорит он так, будто это ругательство.
— Почему я не открыл дверь? — повторяю я ему. — Потому что мне не хотелось.
Он бурчит, и его тёмные брови складываются в «V» над глазами.
Капитан привык командовать людьми, и, кажется, тот факт, что я скорее буду жрать камни, чем подчиняться приказам, делает его капризным.
А капризный капитан вызывает во мне чувства, которые я бы предпочёл не испытывать. Например, желание швырнуть его на кровать и выбить эту раздражённость прямо с его лица.
Да, двусмысленность, мать её, намеренная.
Но я уже забрал его руку. Сколько ещё я могу пожрать?
И, если уж на то пошло, сколько Венди я могу забрать?
Впервые за всю мою грёбаную жизнь во мне поселилось сомнение.
Мне это не нравится.
Я затягиваюсь сигаретой и позволяю дыму стать вуалью перед моими глазами.
Капитан продолжает, бормоча о моей беспечности и о том, что она меня погубит. Он жестикулирует рукой и крюком, пока говорит, нацеливая острый зубец в меня.
— Ты вообще меня слушаешь? — спрашивает он через несколько минут.
— Прости, что?
С тяжёлым вздохом он идёт к бару, наливает себе и опрокидывает залпом.
Я смотрю, как у него в горле подпрыгивает кадык, и в груди вспыхивает огонь.
Он ставит стакан и закрывает дверь изгибом крюка. Когда возвращается ко мне, он понижает голос:
— Что бы мы тут ни делали, похоже, это плохая идея. Что-то не так.
Он прав.
В нашей Дарлинг, Венди, что-то изменилось. Она другая, но я пока не могу точно понять, в чём именно.
— Каков твой план? — спрашивает капитан.
— План? Ты слишком высокого мнения обо мне. Плана нет.
— Ты шутишь, — он смотрит на меня так, будто я только что его сильно потревожил.
— Должен?
Он фыркает.
— Почему ты не выглядишь обеспокоенным? — спрашивает он.
— Беспокоиться это для монахинь и кроликов.
— Чт…что за кровавый ад! — он вскидывает руки, затем драматично опускает их по бокам. — Ты невозможен.
— Думаю, ты хотел сказать «безупречен».
— Нет!
— Возможно, «непроницаем»? Нет, тоже не то. Я определённо проницаем, — ухмыляюсь я. Он скрещивает руки на груди, крюк торчит наружу, и он вдыхает глубоко и долго.
Он делает это слишком легко.
Я снова затягиваюсь сигаретой и держу дым в лёгких.
— Что-то не так, — повторяет он, тише, настойчивее.
Я выдыхаю нарочно, и дым собирается облаком в луче солнца.
— Знаю, — говорю я, и его плечи опускаются с облегчением.
Тушу сигарету в ближайшей пепельнице, поднимаюсь и выхожу к нему на ковёр.
— Венди боялась, и не нас.
— Откуда ты знаешь? — хмурится капитан.
— Сначала я услышал это в её сердцебиении, а потом во второй очереди в дрожи её голоса.
— Думаешь, она в опасности? — его хмурость углубляется.
— Ещё как. И я бы поставил, что это как-то связано с Кронпринцем.
Капитан кивает и начинает ходить по комнате, теперь сцепив руки за спиной.
— Принц ей не сын?
— Нет, но это порождает множество вопросов. Как давно Венди королева? Держит ли он злобу на мачеху? И, самое главное, где, мать его, король?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Муж Венди, ты хочешь сказать.
— Да, этот идиот.
Он смотрит на меня и произносит то, о чём мы оба думаем:
- Предыдущая
- 17/38
- Следующая
