Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Системный рыбак. Тетралогия (СИ) - Шиленко Сергей - Страница 61
Антуан пребывал перед сложнейшим выбором. Ложь госпоже Изольде сейчас была бы равносильна самоубийству. Когда обман раскроется, гнев госпожи будет во сто крат страшнее. Оставался только один путь.
— Госпожа, — его голос дрожал, срываясь на шепот. — Я… я не могу исполнить вашу просьбу.
Изольда нахмурилась.
— Что значит «не могу»?
Антуан опустил голову, уставившись в пол.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Потому что… это блюдо приготовил не я.
В зале повисла тишина. Вилка со звоном легла на тарелку. Амелия и Изольда перестали есть и уставились на повара.
Молчание затягивалось. Помощники замерли на полу боясь пошевелиться.
Наконец, Антуан поднял взгляд. В его глазах читалась смесь стыда, страха и какой-то странной решимости.
— От начала и до конца, — продолжал он, выдавливая из себя слова, — И рыбу, и эту приправу… все это сделал Ив. Тот самый мальчишка, что пришёл нас обучать разделке духовных фазанов.
— Ив? — в один голос переспросили Изольда и Амелия.
В их глазах промелькнуло понимание. Да это же тот самый изгой и победитель рыночной дуэли. Наглец, что отказался от предложения Изольды и заключил с ней сделку.
Весь интерес к Антуану мгновенно испарился. Дамы переглянулись, и в их взглядах читался уже не просто восторг от еды, а расчетливый интерес к ее создателю.
Не говоря больше ни слова, они продолжили трапезу. Теперь каждый кусочек они медленно смаковали, пытаясь разгадать секрет этого странного и в то же время приносящего сюрпризы юноши.
Доев последний кусочек и оставив нетронутым рагу из лазурного оленя, Изольда изящно промокнула губы белоснежной салфеткой. Она посмотрела на все еще стоящего на коленях Антуана, затем перевела взгляд на дворецкого.
— Позови сюда Ива.
Выйдя из душной кухни на свежий воздух, я с удовольствием вдохнул полной грудью. В саду пахло цветами. Солнце приятно грело, а легкий ветерок шевелил листья на деревьях. Красота.
Решил проверить, как там мой пушистый напарник. Рид разлегся в тени раскидистой ивы у самого края небольшого пруда и с интересом наблюдал за плавающими в нем золотыми рыбками.
Я улыбнулся. Ну прямо барин на отдыхе. Лежит себе, созерцает. Культурный у меня кот, ну что тут скажешь.
И тут этот «культурный кот» резко подобрался. Его тело напряглось, уши прижались к голове, а хвост замер. Он выждал момент, когда одна из рыбок, самая крупная и яркая, подплыла к самому краю, и молниеносным броском запустил в воду лапу.
Брызги полетели во все стороны.
Через мгновение Рид уже сидел с гордым видом, а в зубах у него трепыхалась золотая рыбка размером с мою ладонь.
Сушёные медузы, этого мне еще не хватало.
— Рид, а ну брось! — прошипел я, подбегая к нему. — Совсем уже? Это не наша река!
Кот на мои слова никак не отреагировал. Он лишь крепче сжал в зубах свою добычу и приготовился дать деру. В мою голову тут же прилетел мысленный образ: он, гордо несущий в зубах пойманную рыбу.
— Какая еще добыча? — я возмутился на его картинки. — Ты ее у Флоренсов спёр, а ну отдай!
Рид, увидев, что я на него несусь, развернулся и помчал прочь. Его хвост торчал, как флаг, а золотая рыба безвольно болталась в зубах.
Кинулся за ним следом.
— Не уйдешь!
Погоня получилась дурацкая. Кот петлял между кустами и клумбами, а я ломился за ним. Мы пронеслись мимо беседки, едва не снесли статую какого-то задумчивого мужика, а потом Рид резко свернул к фонтану и запрыгнул на его край.
Я попытался его перехватить, но кот с лёгкостью перемахнул через меня и умчался дальше, оставив на каменной дорожке лишь мокрые следы.
Твою ж…
Наконец мне удалось загнать его в угол, между стеной поместья и каменной скамьёй. Рид сжался, прижал уши, но рыбу держал крепко.
— Отдай, говорю! Нам и так хлопот хватает, а хозяева этих рыб нам такое не простят. Она же наверняка какая-нибудь редкая и дорогая.
Рид фыркнул, но рыбу отпускать даже не думал.
Ладно, раз по-хорошему ты не хочешь.
Я резко нагнулся, схватил кота за загривок и подтянул к себе. Рид возмутился, выгнул спину, но рыбу всё равно не отдал.
Попытался разжать ему пасть. Кот упёрся. Началась настоящая борьба. Я тянул, он упирался. Рыба извивалась между нами.
— Ив.
Голос прозвучал откуда-то сзади.
Я замер. Рид тоже.
Мы медленно обернулись.
В нескольких шагах от нас стоял дворецкий. Он смотрел на нас с выражением глубокого недовольства, смешанного с лёгким отвращением.
Понимаю его, как никогда. Я, грязный, потный, вцепившийся в кота. Кот, извивающийся в моей хватке. А в пасти Рида, дергалась полуживая золотая рыбка.
— Я вас слушаю.
Дворецкий молчал и хмурился глядя на нас.
Кот, воспользовавшись моим замешательством, тут же вырвался из моих рук. Но я успел среагировать. Одним резким движением выдернул из его пасти несчастную золотую рыбу.
Рид возмущенно выгнул спину и зашипел.
— Вам нужно срочно пройти к госпоже Изольде. Следуйте за мной. Он развернулся, направившись в дом.
Черт. Значит все-таки это ценная рыба, и придется сейчас расплачиваться за проделки Рида.
— Иду, — вздохнул я и пошел следом за поваром, показывая коту кулак.
По пути закинул слабо трепыхающуюся рыбу обратно в пруд. Она плюхнулась в воду и исчезла в его прозрачных водах.
Дальше в поместье мы шли молча. Дворецкий впереди, я позади. Он вёл меня через служебные коридоры. Стены здесь были простые, лишь побеленные, без всяких там украшений.
Наконец мы вышли к массивной дубовой двери. Дворецкий остановился, расправил халат и легко постучал.
— Войдите, — донёсся голос Изольды.
Дворецкий распахнул дверь и отступил в сторону, пропуская меня вперёд.
Я переступил порог.
Обеденный зал оказался просторным и светлым. Высокие окна с резными ставнями, белоснежная скатерть на столе, серебряные подсвечники. За самим столом сидели Изольда и Амелия. Они уже закончили есть, но всё ещё сидели в своих креслах.
Лица у обеих были слегка раскрасневшиеся. У Изольды на щеках играл лёгкий румянец, а глаза блестели. Амелия и вовсе выглядела так, будто только что пробежала марафон. Её дыхание было чуть учащённым, а кончики ушей пылали алым.
Что это с ними?
Мой взгляд скользнул по залу. У стены уткнувшись лбами в пол расположился сам Антуан и его двое помощников: Дарк и Ведр. Они дружно стояли на коленях и уткнувшись лицами в пол.
Атмосфера в комнате была напряженной.
Блин, надеюсь из-за этой рыбы они не будут требовать от меня, чтобы я также встал на колени? На колени я конечно вставать не собирался, но мысленно уже прикидывал, сколько придется отвалить медяков за эту причудливую рыбку.
— Звали? — я нарушил тишину, стараясь говорить как можно беззаботнее. Разумеется первым про залет Рида говорить не стал. — А то я уже заждался. Думал, когда же мы с вашими поварами продолжим обучение. У меня сегодня еще дел по горло, я не могу весь день просто куковать в ожидании.
Изольда сделала глоток воды из бокала и внимательно посмотрела на меня.
— Блюдо, которое мы только что ели, — она указала на пустые тарелки, — это твоя работа?
Мой взгляд скользнул по столу. Там и правда стояли тарелки с остатками панировки и маленькая керамическая соусница. Пустая.
А, так вот оно что. Фуф, не из-за рыбы в пруду дворецкий привел меня сюда. А всего лишь из-за того, что Антуан преподнёс им мое блюдо.
— Жареное филе сорной рыбы в панировке из черствого хлеба, — подтвердил им.
Амелия наклонилась вперёд и её глаза блестели от любопытства.
— А что это было в маленькой мисочке? — она указала на соусницу.
— Этот соус я разработал сам, моя авторская работа, называется «Таёжный Огонь».
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Изольда и Амелия переглянулись.
— Так в чем дело? Что-то не так с моим блюдом? — скрестил я на груди руки.
В этот момент Антуан, все еще стоявший на коленях, подал голос.
— Госпожа Изольда, — он поднял на нее умоляющий взгляд. — Прошу вас, дайте мне возможность искупить свою вину. Позвольте мне учиться у Ива. Такой подход к готовке, такое качество блюд… это редкость даже для столицы.
- Предыдущая
- 61/225
- Следующая
