Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Поворот: «Низины» начинаются со смерти (ЛП) - Харрисон Ким - Страница 71
— На поезде, — сказала Триск. Видя сомнение, добавила: — Грузовом.
— Капитан Пелхан, — вставил другой полицейский, — нас вызвали проверить пожар на железнодорожных путях. — Пелхан поднял бровь, ожидая объяснений.
— Это были мы, — быстро сказал Даниэль, бросив взгляд на Триск. — Мы подожгли вагон, чтобы сжечь всё заражённое.
Триск поняла — офицер тоже ведьмак. Надежда мелькнула: вероятно, все здесь — ведьмы или вервольфы, единственные, кто ещё выходит на дежурства. Но ни одного вампира, — отметила она, удивившись. Обычно живые вампиры тянулись к власти и значкам.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Это я, — спокойно сказала она. — Не могла просто уйти, оставив тела гнить. Огонь не распространится, я проследила.
Пелхан чуть кивнул, его пальцы невольно описали маленький жест — как будто он чертил знак.
— Правительство приказало всем оставаться дома, — сказал он мягче. — Сидите тихо, не высовывайтесь.
— Нам нужно дозвониться, — настаивала Триск, чувствуя холод металла на запястьях. — Мы ехали в Детройт, но застряли здесь. Са’ан Ульбрин ждёт меня — мы, возможно, знаем, как остановить вирус!
Капитан дёрнул глазом при открытом произнесении терминов Внутриземельцев. Его взгляд скользнул к Даниэлю, потом обратно к ней.
— Никто это не остановит, — сказал он, как будто отрезая себя от сочувствия. — Он не заражён! — крикнул он своим. — Тома, отведи его на стадион.
— Эй! Подождите! — воскликнул Даниэль, когда его начали оттаскивать. Триск дёрнулась, но рядом стоящий офицер тяжело опустил руку ей на плечо — предупреждение.
— Он со мной! — выкрикнула она, не зная, поможет ли это. Если его увозят на стадион, то куда отправят её? — Даниэль!
Капитан подошёл ближе, рука почти касалась её — магическая энергия в воздухе грозила ожогом, если бы она рискнула что-то сделать.
— Все люди, нарушившие комендантский час, направляются в госпитали или центры содержания, — сказал он вполголоса. — Остальные — в тюрьму.
Люди? — удивилась она, осознав, что он специально подчеркнул это слово. Он знал, что она не человек.
— Он учёный, как и я, — сказала Триск, спотыкаясь, пока их вели к разным машинам. — Мне нужен он! Всё дело в помидорах — в сорте T4 Ангел! Именно там яд, даже в консервированных! — крикнула она, оборачиваясь к нему.
Пелхан остановился у машины, дожидаясь, пока один из офицеров откроет заднюю дверь.
— Тот самый пушистый помидор? — спросил молодой полицейский, и капитан бросил на него взгляд, велевший немедленно заткнуться.
— Он самый, — выдохнула Триск, радуясь, что её хоть кто-то слушает. — Вирус использует его как носителя, концентрирует уровень токсина до смертельного. Мне нужно дозвониться. Если я смогу убедить Са’ана Ульбрина, он распространит информацию, и мы сможем это остановить.
Пелхан прикусил губу, обдумывая сказанное. За его спиной Даниэля уже запихнули в машину, но та так и не тронулась с места, и Триск ждала, сердце колотилось.
— Капитан? — окликнул его человек у третьей машины, держа в руке рацию. — Они подходят под описание двух генетиков из «Глобал Дженетикс». Их разыскивают для допроса по делу об убийстве, сэр.
Взгляд Триск метнулся к Пелхану; первый всплеск страха сменился тяжёлым, въедливым ужасом.
— Мы не убивали Рика, — быстро сказала она. — Это один из моих коллег, доктор Трентон Каламак, убил его, чтобы скрыть, что именно он позволил вирусу Даниэля прикрепиться к моим помидорам. Он здесь. Где-то поблизости. Пожалуйста. Мы пытаемся всё остановить. Мне только нужно поговорить с Са’аном Ульбрином. Мне нужно попасть в Детройт.
Капитан словно пришёл в себя.
— Детройта больше нет, — сказал он, положил ей ладонь на голову и почти втолкнул в машину.
— Как это — нет?! — изнутри Триск уставилась на него, поспешно высунув ногу, чтобы он не смог захлопнуть дверь. — Что значит «нет»? Связи нет? Никто не отвечает?
Пелхан решительно вернул её ногу в салон, предупреждающе нахмурившись: оставь.
— Нет. «Нет» — значит стёрт с лица земли, вместе со всеми. Это были вампиры и ведьмы, и, клянусь Богом, мы не дадим тому же случиться здесь.
И с этими словами он захлопнул дверь.
Глава 25
Полицейский участок пах злой собакой и пряным красным деревом. Сверху лежал мускусный запах, который она всегда связывала с вампирами, и Триск поморщилась, когда офицер, держа её под локоть, провёл глубже в здание. В участке было людно: копы и пара замотанных секретарш в строгой форме, которые никогда не видели улицы. Триск задумалась, то ли ей так отчётливо слышны запахи её собратьев Внутриземельцев из-за отсутствия человеческих ароматов, то ли все здесь просто были на пределе.
— Капитан Пелхан! — окликнул один из офицеров, заметив их. Рыжие короткие волосы делали его выделяющимся из толпы. На шее у него висел металлический амулет, замаскированный под медальон святого Христофора, что заставило её подумать, что он ведьмак. Сказав парню за своим столом сидеть тихо, офицер вскочил, схватил папку и протиснулся к ним через открытые кабинеты.
— Спасибо, Рэнди. — Морщины на лбу капитана Пелхана собрались, когда он взял бумаги, но не остановился. — Подпишу позже.
— Э-э, сэр? — добавил офицер, и Пелхан сбавил шаг, его узкие плечи опустились. — У меня тут пацан сидит, и я понятия не имею, что с ним делать. Говорит, что несовершеннолетний, но имени не называет — боится маму сильнее, чем нас.
Триск и Пелхан одновременно посмотрели на офицера Рэнди. Брови Триск поползли вверх. Парень выглядел слишком высоким для подростка, но лицо у него было гладким и детским, когда он сутулился в жёстком стуле, голова свесилась, и красные дреды падали по спине. Она никогда не видела такой причёски, но она забавно сочеталась с оранжевыми клешами, жёлтой рубашкой и сандалиями из верёвок. Ведьмак, подумала она, глядя на гроздья деревянных амулетов, замаскированных под бусы.
Пелхан поморщился, проведя рукой по коротким седым волосам.
— Только скажи мне, что он одет так к Хэллоуину.
Офицер Рэнди усмехнулся.
— Нет. Говорит, что он из группы. Вроде сходится: у него в фургоне есть бас-гитара и барабан. Мы проверяем номера — он из Огайо и…
— У них всё накрылось, — закончил за него Пелхан, когда парень изобразил игру на гитаре. Запах красного дерева усилился, и Пелхан устало потёр лоб. — Мы не можем уводить его вниз, к вампирам. Пристегните его к столу в комнате отдыха.
— Есть, сэр.
— Постой. — Пелхан взглянул на Триск сухо, глубже прорезались морщины у глаз. — Пристегните доктора Камбри в комнате отдыха. А я поговорю с басистом.
— Есть, сэр, — сказал офицер Рэнди и взял её за руку. Триск напряглась.
— Эй, минуточку… — начала она, но не успела договорить: в вестибюль ворвался молодой мужчина в небесно-голубом костюме, светлые длинные волосы разлетелись во все стороны. В руке он сжимал нож длиной с её руку.
— Где он?! — выкрикнул мужчина, его зрачки были чёрные как ночь. Он опрокинул стол и встал на его место, бумаги разлетелись, пишущая машинка глухо ударилась об пол. — Отпустите его, или я разнесу это место, пока не найду!
— Боже. У нас ещё один срыв, — сказал кто-то, и помещение словно качнулось: сразу шесть офицеров бросились на него.
Мужчина с ножом рявкнул, размахивая лезвием как мечом. Губы обнажили зубы, показывая слегка удлинённые клыки. Он был живым вампиром, и страх вытеснил всё остальное, когда он, завывая, швырял офицеров с себя.
— Вот дерьмо, — прошептала Триск, не в силах отвести взгляд, пока офицер Рэнди отталкивал её назад. Вампир окончательно сорвался, ревел и вырывался, когда на него навалилась толпа. Нож со звоном улетел в сторону.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Послышался яростный рёв, и Триск услышала, как капитан Пелхан выкрикнул:
— Взяли его!
Мужчина на вершине кучи вампира свалился, и взбешённый живой вампир поднялся, словно мстительное божество. Костюм порван, руки в наручниках. Он плевался, рвал воздух и пытался добраться до всех поблизости. Люди знали, что нужно держаться на расстоянии. И тут Триск поняла: почти каждый офицер в комнате был забинтован или хромал.
- Предыдущая
- 71/110
- Следующая
