Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Реквием забвения (СИ) - Злобин Михаил - Страница 17
На мужественное лицо Моррена наползла туча. Ведь он вспомнил, что серебра у него больше не осталось, а нависшая проблема с питьевой водой грозила обратить в прах все усилия.
— Но теперь этот драный мошенник капитан вдруг решил, что недостаточно наварился на нас! — в сердцах ударил молодой человек жилистым кулаком по раскрытой ладони. — Представляешь, Риз, я расстался с девятью глориалами, лишь бы попасть на борт «Последнего шанса!» И всё это ради того, чтобы узнать, что для меня тут нет ни глотка нормального питья! Вот ты веришь этому подонку Ронду? Я нисколько! Ручаюсь, у него достаточно бочек с выпивкой, но он просто жаждет опустошить наши карманы до последнего медяка! Жадный шлюхин сын…
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Если хочешь, я поделюсь с тобой, — невозмутимо предложил Риз.
— Что⁈ Чем поделишься⁈ Так ты… у тебя есть…
Моррен поспешно заткнулся и воровато огляделся, дабы убедиться, что их разговор никто не слышит.
— Умоляю, Риз, скажи, что ты взял с собой хмельное⁈ — зашептал молодой человек.
— Ну разумеется. И его у меня больше, чем надо одному.
— Ох, наверное, сам Каарнвадер ниспослал мне тебя! — едва не расплакался от облегчения парень. — Пожалуйста, скажи, как я могу тебя отблагодарить?
— Поведай мне, Моррен, а на языке Капитулата ты говоришь так же хорошо, как и на всеобщем диалекте? — почему-то поинтересовался попутчик.
— Niet alleen daarmee, maar ook met de taal der steppe-barren! — гордо приосанился юноша. — Если что, то я сказал, что в совершенстве владею не только ими, но ещё и языком степных варваров. И, Риз, сразу же дам тебе совет. Язык Капитулата называется Dunenthal. Если б кто-то из истинных граждан услышал твои нынешние слова, то тебя бы разорвали собаками.
— Ага… Дюненталь, значит? — попробовал повторить полукровка.
— Нет же, Dunenthal! Произноси мягче, словно поёшь серенаду!
— А как алавийцы называют океан?
— Ostzee.
— А корабль?
— Ну-у… это смотря какой, — задумался Моррен. — Истинные граждане любят точность в определениях, поэтому и наименование того или иного судна может сильно разниться.
— Как бы они назвали «Последний шанс», на котором мы сейчас плывём?
— Только tep drek и никак иначе, — развеселился молодой человек. — Это означает «кусок дерьма».
— Действительно, очень ёмкий и точный язык, — изобразил подобие улыбки Риз. — Что ж, может тогда пойдём в мою каюту? Хочу послушать твои истории о Веспере.
— У тебя что… собственная каюта⁈ — отвалилась челюсть у Моррена. — Сколько же ты за неё заплатил⁈
— Больше, чем стоит вся эта посудина.
Проронив это, полукровка развернулся и потопал в сторону юта. И Моррену не осталось ничего иного, как поспешить следом. Вот так судьбоносная встреча! Боги явно благоволят ему в путешествии. Интересно, какие ещё загадки скрывает этот таинственный Риз?
Глава 9
Полукровка оказался очень внимательным и чутким слушателем. Его интересовали любые мелочи, связанные с Высшим Капитулатом. От повседневного быта и цен на хлеб в городских пекарнях до местных праздников и обычаев. Особенно старательно Риз запоминал слова Dunenthal. Его варварский акцент, конечно, звучал чудовищно. Но зато память работала получше записной книжки.
Вот сразу видно, что этот странный господин всерьёз намерен освоиться в чужом для него обществе! И такая решимость не могла вызывать у Моррена искреннего уважения. Если б и все остальные варвары были такими же прогрессивными и открытыми для света истинной культуры, так, глядишь, и войны бы никакой не случилось?
Погрузившись в собственные рассуждения, парень ненадолго выпал из беседы. Его внимание запоздало привлекло нечто большое, поставленное у стены и накрытое дерюгой. Сперва юноша подумал, что это просто койка, на которой будет спать Риз. Но теперь прикинул, что это скорее походит на какой-то огромный ящик. Любопытно, чего же такого везёт в нём полукровка?
— А что за торжество такое: День Первого Огня? — отвлёк молодого человека попутчик. — Я о нём, кажется, что-то слышал.
— Первого Огня? О-о-о, восхитительный праздник! — расплылся в мечтательной улыбке Моррен. — Его отмечают однажды за астрологический цикл, то есть, всего лишь раз в пять лет. Жаль, что из-за скоротечности наших жизней, мы не можем им насладиться в полной мере… Как же я завидую истинным гражданам…
— Чем же он так хорош?
— Ну, во-первых, в этот день можно практически не работать, — принялся загибать пальцы юноша. — Во-вторых, тебя никуда не посылают, поскольку всем, кроме истинных граждан, запрещено выходить на улицу. В-третьих, на кухне подают вкуснейшие яства. Впрочем, не уверен, что это везде так принято, а не только в доме моего господина. В-четвёртых, все хозяева отправляются в Блейвенде, оставляя в наше распоряжение целое жилище. Но самое главное — это само таинство, происходящее на улицах. Я слышал, оно поистине восхитительно! Вот бы хоть разок взглянуть на него… Нет, я понимаю, что запрещено, но всё же…
— И когда следующий такой праздник? — поинтересовался Риз.
— Так, сейчас… значит, два… четыре… плюс ещё один… — задумался Моррен, бормоча себе под нос. — Получается, следующий День Первого Огня будет через три года.
— Ясно, спасибо, что просветил, — кивнул попутчик.
Парень уже набрал в грудь воздуха, чтобы продолжить свой рассказ о великом торжестве, но тут где-то поблизости визгливо затрезвонил судовой колокол.
— Что такое⁈ — всполошился Моррен.
— Судя по всему, время обедать, — одарил Риз снисходительной улыбкой собеседника. — Пойдешь?
При упоминании пищи живот молодого человека предательски заурчал. Сегодня во рту у него ещё не побывало и крошки.
— Разумеется! И никакие зарвавшиеся сволочи не заставят меня отказаться от еды! — воинственно задрал он волевой подбородок.
Оба попутчика вышли на палубу, где уже выстроилась немалая очередь. Солнце разошлось, погода стояла ясная, а дуновение ласкового морского ветра после духоты тесной каюты и вовсе показалось настоящим блаженством. Эх, жаль, нельзя поесть прямо здесь. Во избежание конфликтов придётся вернуться обратно в каморку Риза…
Корабельный кок, красномордый и лоснящийся от пота тучный мужчина, работал так быстро, что за движениями его рук не получалось уследить. Огромная поварёшка с глухим стуком ударялась о стенки объёмистого медного котла, а затем с шумным хлюпаньем поднималась со дна, заполненная густым горячим варевом.
Первым делом пайку получала команда «Последнего шанса». Им повар наливал стряпни до самых краёв мисок, а потом ещё вручал и внушительный кусок хлеба, размером с половину каравая.
— Ну, хотя бы кормят изрядно, — шепнул Моррен спутнику, когда они заняли место в самом хвосте очереди.
Риз ничего не ответил, а лишь плотнее закутался в свой дорожный плащ, будто замёрз.
Когда матросы разбрелись по палубе, увлечённо работая челюстями и деревянными ложками, настал черёд и пассажиров. Вот только теперь кок, не скрывая ехидной улыбочки, наливал едва ли половину тарелки, да и то гущу черпал не с самого дна. А хлеба так и вовсе не давал.
Разумеется, это не укрылось от внимания людей.
— Эй, почтенный, что за порция⁈ — возмутился первый пассажир, получивший свой обед. — Этого и ребёнку не хватит! Я же заплатил немалые деньги, отломи хотя бы кусок хлеба!
— Денех твоих я в глаза не видывал, понял, сухопузый? — сплюнул под ноги повар. — Мало жрачки? Хошь, я тебе ещё насру тудысь, а?
Несколько членов команды корабля, стоявшие неподалёку, разразились дружным гоготом и поддержали кока новой партией оскорбительных шуток.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Пассажир, сжимая в руках тарелку со скудным обедом, побагровел от злости, но выступать против слаженной и вооружённой ватаги «Последнего шанса» побоялся. Он резко отвернулся и порывисто удалился, сопровождаемый свистом и улюлюканьем матросни.
Следующие получили ровно такую же пайку — половину миски, и ни каплей больше. Но когда очередь дошла до одной из женщин, кок вдруг начал ворошить наиболее сытную гущу с самого дна котла.
- Предыдущая
- 17/52
- Следующая
