Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Увидеть огромную кошку - Мертц Барбара - Страница 35
– Придётся действовать так, – сказал, наконец, Эмерсон, жестом показывая Давиду, чтобы тот убрал карандаши. – Нарисуешь детальную акварель сегодня вечером в доме, прежде чем я разверну... – Он заколебался на мгновение, а затем грубо бросил: – Это.
– Как ты собираешься доставить её? – спросила я.
– На носилках, конечно, – ответил он. – Тряска в карете или фургоне может повредить тело.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})– Мимо всех этих пялящихся зевак?
– Если ты сможешь придумать альтернативу, я буду рад её рассмотреть.
Я промолчала, и Эмерсон завершил:
– Они не увидят ничего, кроме деревянного ящика, Пибоди. Я принёс одеяла, чтобы смягчить переноску и накрыть тело.
Я видела груду одеял и гадала, чем же нам придётся укрываться ночью. Если Эмерсон думал, что положит их обратно на кровати, он ошибался.
Однако решение было принято, и выбора у него действительно не оставалось. Невозможно узнать, насколько хрупки останки, пока мы не попытаемся поднять их.
Взглянув на меня, Эмерсон распорядился:
– Поднимись и сделай всё возможное, чтобы разогнать толпу, Пибоди. Нефрет, пойди с тётей Амелией и скажи Ибрагиму, чтобы он принёс гроб… то есть ящик.
Я знала, почему он отослал меня прочь, и не завидовала его предстоящей задаче: собрать тусклые мёртвые волосы воедино, приподнять лёгкое тело – и надеяться, что оно не распадётся на части. Пока никто из нас не осмеливался прикоснуться к этой неподвижной фигуре; мы знали, что малейшее прикосновение может привести к тому, что покойная рассыплется в прах. Перемещение было не менее опасным, но в таких условиях тело нельзя было должным образом исследовать, да и оставить его там – абсолютно нереально. Эмерсон принял все возможные меры предосторожности.
Нефрет последовала за мной без комментариев, хотя обычно она возражала против попыток удалить её. Она привыкла к мумиям и трупам – наша семья, естественно, встречается с ними в изобилии – но в этих останках было нечто, болезненно повлиявшее на неё, равно как и на меня. Слабая бледность мгновенно сменилась румянцем, когда она увидела людей, столпившихся за импровизированным барьером, построенным нашими рабочими из палок и верёвок.
– Вурдалаки, – пробормотала она.
– Будь справедлива, – возразила я. – Они не знают, что там, и здесь не частная собственность. Я скажу им, чтобы они убирались, но вежливо и…
– Ад и проклятие! – воскликнула Нефрет. Я едва ли могла ругать её за неподобающие выражения, когда сама была на грани того, чтобы выразиться не слабее. Эта новость распространилась быстрее, чем я ожидала, но по чистой случайности – по крайней мере, я так полагала – Фрейзеры оказались среди тех, кого она достигла. Какого дьявола они не могли в тот день посетить какой-нибудь отдалённый храм?
Дональд обнажил голову. Он был высоким мужчиной; его огненно-рыжие волосы сияли над толпой. Энид и миссис Уитни-Джонс стояли по обе стороны от него. Женщины держали его за руки, как тюремные надзиратели. Модная коричневая шляпа миссис Уитни-Джонс закрывала один глаз, а Энид пыталась оттащить Дональда прочь. Его лицо покраснело, глаза были устремлены в пустоту, он ни на что не обращал внимания.
Мне следовало бы понять, что богохульный комментарий Нефрет был вызван появлением Фрейзеров, которых едва знала, и с чьей двусмысленной ситуацией была незнакома. Я всё ещё пыталась решить, что делать с Дональдом, когда другой голос привлёк моё внимание и причинил дополнительные волнения:
– Не окажете ли вы мне любезность, миссис Эмерсон, приказав этому туземцу пропустить меня?
Полковник прижал Долли к себе, как если бы девушке угрожал упомянутый туземец – племянник Абдуллы Дауд. Бедный Дауд мельком взглянул на меня.
– Ситт Хаким, – начал он.
Я успокоила его несколькими арабскими фразами и обратилась к Беллингему:
– Дауд подчинялся приказам, полковник, моим приказам. Что вы здесь делаете?
– Принял ваше приглашение, миссис Эмерсон.
– Приглашение? – с удивлением повторила я. – Я не отправляла приглашения.
Полковник устремил на толпившихся вокруг туристов взгляд, каким мастифф мог бы одарить стаю уличных кошек, и крепче сжал Долли.
– Не могли бы мы обсудить ситуацию в более приватной обстановке? Моя дочь, миссис Эмерсон, не привыкла, чтобы её толкали.
Я не была столь любезна к полковнику, как накануне, но его удивительное заявление вызвало у меня любопытство.
– Дауд, ты можешь позволить им пройти.
Долли выскользнула из рук отца. Подняв зонтик – легкомысленную безделушку, отороченную трепетавшими кружевами – она сделала мне небольшой реверанс и затем подошла к Нефрет.
– Добрый день, мисс Форт. Какой очаровательный костюм!
«Ах ты ж кошечка», – подумала я. На мой взгляд, она совершила стратегическую ошибку, подчеркнув контраст в их внешности. Её изысканный наряд, от шляпы с цветочной отделкой до юбок, делал Долли похожей на восковую куклу. Мальчишеские одежды Нефрет были пыльными и влажными от пота, но они красиво прилегали к стройному телу, а щёки от раздражения стали очаровательно румяными.
– Добрый день, – коротко бросила она. – Простите, я тоже должна подчиняться приказам.
Она дружески положила руку Дауда на плечо и обратилась к нему по-арабски. Его лицо расплылось в широкой улыбке. Кивнув, он поднял палку, которую держал в руке, и принял позу кулачного бойца бок о бок с Нефрет, которая на ехидной смеси арабского и английского велела публике заниматься своими делами.
Но отошли в сторону далеко не все, поэтому я почувствовала себя обязанной добавить несколько собственных комментариев. Мой голос был решительным, потому что я волновалась всё больше и больше. Оставалось слишком много дел и очень мало времени. Эмерсон возился больше, чем я ожидала, чтобы переместить тело – я надеялась, что оно не распалось на куски, когда к нему прикоснулись – но скоро он выйдет из гробницы, и что скажет, когда увидит Беллингемов – не говоря уже о Фрейзерах – я даже и представлять себе не хотела.
Полковник со шляпой в руке ждал моего внимания, но сначала мне пришлось разобраться с Фрейзерами и миссис Уитни-Джонс. Дама, одетая в модный жёлтый фланелевый костюм, выглядела менее сдержанной, чем при нашей первой встрече. Она продолжала тянуть Дональда, но безрезультатно; он был неподвижен, как статуя фараона, взгляд сосредоточен в какой-то точке перед собой, руки прижаты к бокам. Энид отчаянно огляделась, словно ища кого-то или что-то. Я, естественно, предположила, что меня, поэтому поспешила к ней подойти.
– Мне очень жаль, Амелия, – дрожащим голосом пробормотала Энид. – Я не могу заставить его уйти.
– Никаких извинений не требуется. Я знаю всю историю, я готова и могу справиться с ситуацией.
Она была очень бледной. Но тут её щеки покраснели – я подумала, от облегчения, поскольку я выразила готовность помочь.
– Вы… вы знаете?
– Да, милая, Рамзес рассказал мне сегодня о заблуждении Дональда. Полагаю, до вас дошли слухи о нашем открытии? Но неважно, время имеет существенное значение. Вы должны немедленно забрать его отсюда. Дональд? Дональд! – Он не отреагировал, даже когда я ткнула его своим зонтиком. Я сурово посмотрела на миссис Уитни-Джонс. – Это ваша работа. Уговорите его вернуться в отель.
Женщину было не так легко запугать. Её подбородок приподнялся, и она пристально взглянула на меня.
– Необоснованные обвинения могут повлечь за собой судебный иск, миссис Эмерсон. Я прощаю вас, потому что вы беспокоитесь о своём друге, но позвольте мне заверить вас, что я не приводила его сюда; более того, я пыталась убедить его не приходить, и очень хотела бы забрать его отсюда. Если вы подскажете мне, как этого добиться, я готова последовать любому совету.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})– Она действительно пыталась, – неохотно согласилась Энид. – Амелия, что нам делать?
Я оглянулась через плечо. Полковник расхаживал взад-вперёд, Нефрет и Долли натянуто улыбались друг другу, а у входа в гробницу появились признаки движения. Требовались немедленные действия. Я схватила Дональда за воротник и энергично встряхнула его.
- Предыдущая
- 35/97
- Следующая
