Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
На все руки доктор (СИ) - Марей Соня - Страница 62
— Да стой же ты! — воскликнула я в сердцах. — Хватит издеваться над бедной женщиной, я тебе не мастер спорта!
Интересно, найду ли я дорогу обратно, если серебристая негодяйка решит меня кинуть?
Обернувшись, посмотрела вниз — на лохматые верхушки деревьев, на бескрайние просторы графства Готар. Лесопилки уже видно не было.
Далеко же мы забрались.
Когда вновь посмотрела вперед и вверх, заметила свою юркую проводницу, свернувшуюся клубочком на нагретых солнцем серых камнях.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Любопытно.
Неужели это…
Сделав над собой финальное усилие, вскарабкалась повыше. Зато теперь смогла беспрепятственно разглядеть камни, что выстилали бортики и дно бассейна длиной метра три и шириной — примерно полтора.
Жаль, он был наполнен не студеной водой, в которую так приятно окунуться после жаркого забега. Его дно выстилала сухая листва вперемешку с засохшей грязью.
Вверх шло еще несколько ступеней, ведущих к бассейну поменьше. А следом — к третьему, самому маленькому.
Похоже, когда-то давно с гор стекал ручей, поочередно наполняя каждый из резервуаров. Но теперь об этом остались одни воспоминания.
— Ты это хотела мне показать, да? — спросила я у змейки, но она не удостоила меня ответом. Продолжила греть бока на весеннем солнце.
Интересно, когда-то здесь был минеральный источник? Надо найти это место на карте и нанести метку. Может, старожилы что-то знают о нем? Или работники лесопилки в курсе?
Дорога назад показалась на удивление короткой. Не так далеко я и ушла. Змейка следовала за мной, только перед лесопилкой скользнула мне на руку и обернулась кольцом.
Но по возвращении никто не ответил на мой вопрос ничего вразумительного.
— Так вот где ты так долго пропадала! — воскликнула Дафина с укором. — Ребята погрузили пострадавших в повозку, а потом смотрим — тебя нет нигде. Знаешь, как я испугалась?
— Извини, я не могла по-другому.
Коротко рассказав сестре всю историю, я спросила:
— Если объединить усилия мага земли и воды, можно возродить источник?
Разгадать тайну находки показалось безумно важным. Ведь не просто так кто-то построил те бассейны, а змейка указала мне на них?
— Теоретически возможно все, — серьезно начала сестренка. — Я читала, что иногда пласты земли сдвигаются, тогда источник может исчезнуть. Давай я поищу сведения в домашней библиотеке, когда вернемся?
— Я буду тебе благодарна. А пока…
Последние приготовления завершены, пора возвращаться в замок.
Глава 47
Олетта Готар — это нечто особенное
Его светлость герцог Лерран Моро
Герцог Лерран Моро сидел в походном шатре, изучая карты горных перевалов. Снаружи царила сырость — здесь погода меняется чуть ли не каждый час.
Прежнее место пришлось оставить и подняться еще выше в горы. С тех пор минуло уже несколько недель. Им удалось здорово потрепать нардское отродье, но и от некромантов людям герцога тоже досталось.
Они давили друг друга беспощадно, только никто не мог одержать верх.
Бесцеремонно откинув полу шатра, вошел Карлис Болвейн. Отряд магов-поисковиков присоединился к его светлости не так давно. С тех пор они сражались вместе.
— Следы некроманта обрываются, как и следы монашек. Как мы и предполагали, был создан портал, которым они ушли на ту сторону гор, — произнес Карлис, опускаясь на походный стул.
В юности они проходили практику в одном отряде, и Болвейн считался лучшим из молодых выпускников своего направления. Сейчас же перед Лерраном сидел уставший командир, покрытый дорожной пылью.
Золотые локоны, которыми он так гордился и которые сводили с ума женщин, потускнели и спутались.
— И как ты тут живешь без баб? — внезапно спросил Болвейн, доставая фляжку с водой.
— Женщинам здесь не место, Карлис. Знаешь сам, что с ними сделают нарды, если захватят в плен.
— Кстати, о прекрасной половине человечества. Я ведь не рассказывал, что познакомился с графиней Готар. Это такая женщина, скажу я тебе. Никогда не встречал подобных.
— Ты о Кокордии?
Тот поперхнулся.
— Смеешься? О ее старшей внучке, о нейре Олетте.
Лерран нахмурился, припоминая.
— Слышал, что она больная. Родители отдали ее в монастырь еще в детстве.
— Вранье чистой воды. Она здоровее нас обоих, к тому же неплохо умеет лечить. Вполне вероятно, к Готарам возвращается семейный дар.
— Готары стали изгоями после того, как предали его величество. Меня их дрязги и бесконечный дележ земель с соседями знатно достали, — начал раздражаться герцог. — Терпеть не могу этим всем заниматься, слышать о них просто нет мочи. У меня другие проблемы на горизонте маячат. Я не успокоюсь, пока не выгоню отсюда всех горских собак.
Карлис многозначительно хмыкнул.
— У тебя в голове одни сражения и нарды. А я бы помог прекрасной женщине. Забрал бы ее в личные лекари. Поближе к телу, так сказать. Но она не согласится.
— Любая бы согласилась выбраться из своего захолустья в столицу, — проворчал герцог.
Он хорошо знал женскую натуру. По крайней мере так думал.
— Но не Олетта. Ты не знаешь ее. Она гордая.
— Ты на самом деле увлекся? Не боишься, что его величество прищемит тебе хвост, если будешь таскаться от жены?
— Увы, это просто мечты. Да и уверен, что она мне быстро наскучит. Все женщины рано или поздно надоедают. А вот мои парни чуть было не подрались из-за целительницы.
— Даже интересно стало, кто такая эта нейра Олетта. Пожалуй, ты прав. Надо будет заняться Готарами после завершения нардской кампании.
Карлис потянулся за вином.
— И все-таки без женщин скучно. Тебе бы сюда отряд симпатичных лекарок или целительниц в облегающей униформе, — он нарисовал в воздухе силуэт песочных часов. — Таких, как нейра Олетта. А то одни горные козлы кругом. А еще мошкара, грязь и некроманты.
— Мне уже прислали отряд… лекарей, — Лерран с трудом выдавил последнее слово. — Чему их только учат?
Болвейн расхохотался, запрокинув голову.
— Да уж, наши доблестные гильдейские школы постарались на славу. Может, стоит одолжить у Готаров их чудо-целительницу?
Герцог Моро поморщился.
— Не хватало еще, чтобы мои будни превратились Темнейший знает во что. Решат еще подсунуть мне эту свою… Олетту. А потом скажут, что я обязан на ней жениться. А ты, Карлис, лучше займись патрулями вместо того, чтобы трепаться понапрасну.
Болвейн поднялся, отсалютовал фляжкой и направился к выходу.
— Как скажете, ваша светлость. Но Олетта Готар — это нечто особенное. Вы еще убедитесь в этом.
Лерран Моро остался один, снова погружаясь в изучение карт. Похоже, эта кампания принесет больше сюрпризов, чем он ожидал.
А после Моро вернется домой с триумфом и король вызовет его в столицу, чтобы объявить о помолвке на весь мир. Как говорят простолюдины: «Сколько веревочке ни виться…»
Так и закончится вольная жизнь Леррана и начнется семейная скука.
Он не хотел жить, как Карлис. С нелюбимой женой, скрывая ото всех свои похождения. Но долг есть долг — герцогство нуждается в наследнике.
«И как ты тут живешь без баб?»
Как? Обыкновенно!
Единственную радость, и ту отняли.
Лерран вспоминал флирт по зеркальной связи с очаровательной девушкой. Особенно их первую встречу.
Стройный силуэт, тонкую талию и линию позвоночника. Скромное, но в то же время будоражащее белое белье на ее молодом теле.
Ее широко распахнутые глаза и испуг.
Ему не хватало этих ощущений, но его светлость больше не мог рисковать.
Испокон веков зеркала были серыми артефактами, что между жизнью и смертью, между тьмой и светом.
Напавшему на герцога некроманту удалось уловить слабый темный фон и открыть портал прямо в убежище. Кто даст гарантии, что этого больше не повторится?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Что нарды не обрушатся на них дикой ордой?
Или что магическая зеркальная нить не приведет врага к девушке?
Странно, имя Оля чем-то похоже на Олетту. Вторая, если верить Болвейну, тоже лечит.
- Предыдущая
- 62/108
- Следующая
