Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Князь Андер Арес 3 (СИ) - Грехов Тимофей - Страница 3
— Да, — ответила девушка.
— Гаррик и Аннабель, я прошу вас обменяться браслетами. — Когда молодожены сделали это, священнослужитель продолжил. — Поздравляю, теперь вы муж и жена. Несите с честью эти звания, и пусть Арес дарует вам своё благословение.
* * *
До самого утра шло празднование свадьбы. Народу было немного. Кроме родов Грасс и Арес, были только Монтез, и то только родители Вероники. Бастиан собирался узнать связывался ли с ними кто-то из рода Райко. И если да, то что они им предложили. Пошлины, объявленные Райко, душили оба их рода. Но Арес были богаче и сильнее, в отличие от Монтез.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Чем завершились переговоры Гаррик не знал. Ему приходилось танцевать с женой и всячески её развлекать. И так до момента, пока он не отвёл Аннабель в спальню.
— Ты идёшь или так и будешь стоять у окна? — спросила Бель. Она успела принять водные процедуры, а Гаррик так и остался стоять в праздничных одеяниях, направив взор в оконный проём.
Он повернулся в сторону своей жены. Она опустила полотенце, открывая его взору свои прекрасные формы, но только Гаррик даже не шелохнулся.
— Ты что, не хочешь? Устал?
— Нет, со мной всё в порядке, — наконец ответил он. Встав из-за стола, он подошёл к кровати. Пальцами рук Гаррик провел по ноге, медленно поднимаясь выше… Потом он активировал заклинание, увеличивающее циркуляцию крови, от чего Бель зажмурилась, и тогда он произнёс. — Сомнум.
Бель уснула, не успев ничего понять. Гаррик некоторое время смотрел на обнажённую девушку, после чего запахнул её простынёй.
— Что ж, — произнёс он, ложась рядом с ней на кровать. — Аннабель, благодаря тебе я вошёл в твой древнейший и благороднейший род Арес. Восемь поколений моих предков служили вам, чтобы я смог сегодня находиться здесь. Но разве это справедливо? Нееет. Справедливости вообще не существует. — Провел он ладонью по её лицу. — Ты думаешь я просто так забуду, как ты за моей спиной тр@х@л@сь с Громом? Или быть может я забуду, как твой отец расторгнул мою помолвку с Лилией? Только из-за того, что вам повезло родиться в сильном роду, вы походя забираете всё, что вам нравится. И плевать вам на чувства других.
Он ещё несколько минут молча смотрел на лицо беззаботно спящей Бель, после чего пошёл мыться. Вернувшись в спальню, оглянулся по сторонам. Ничего не изменилось с момента его ухода. Тогда он забрался под одеяло и повернулся в сторону жены.
Гаррик уже не в первый раз погружал Бель в сон. Более того, с момента их помолвки они ни разу не спали вместе. Хотя Бель думала иначе. Вот только на самом деле, это ей только снилось. Так и сейчас Гаррик потянулся к своей одежде, из которой достал медальон.
Он надел его на Бель, после чего последовательно рассказал, как представляет их постельную сцену. При этом Бель начала во сне тяжело дышать и постанывать. Удовольствие, которое она получала, было настоящим. И когда Бель начала содрогаться в экстазе, Гаррик снял с неё медальон.
— Будь моя воля, я бы не прикасался к тебе. Но мне нужно, чтобы ты родила от меня детей. Тогда мои позиции в роду окрепнут. И тогда я приступлю к расчистке пути к главенству в роду. — На лице Гаррика расплылась мерзкая улыбка. — Только дураки думают, что целители слабаки! И я это докажу!
Глава 2
У меня было чувство, будто я парю в невесомости. Тело казалось таким лёгким, и мне хотелось затеряться в этих ощущениях.
Время не имело значения. И меня абсолютно не волновало, что я нахожусь посреди пустого, слабо освещённого пространства. Ни воды или облаков, ни уж тем более других людей тут не было.
Но так не могло продолжаться всегда. В какой-то момент во мне стало зарождаться раздражение. До этого я не вспоминал о родных, о Лилии, об обратном отсчёте и многом другом.
Но как только мне это надоело, чувства нахлынули на меня с огромной силой.
— Пришёл наконец-то в себя, — услышал я голос… свой голос. Мне показалось это странным. И когда я обернулся, увидел Андера. Он оценивающе смотрел на меня, словно старался что-то во мне рассмотреть.
Я тоже смотрел на него. И узнал его не сразу. Дело в том, что с последней встречи он сильно постарел. Даже не верилось, что прошло несколько месяцев, как я оказался на Грее.
Вдруг меня посетила мысль, что я нахожусь в этом пространстве долго… очень долго. Я посмотрел на руки, но они выглядели так же, как и всегда. И хотя меня подмывало взглянуть на себя в зеркало, но я понимал, что постарел тут только Андер.
Седые редкие волосы, тяжелый взгляд из-под бровей, в котором читалась несгибаемая воля… и печаль.
— Зачем ты явился? — спросил я. — В прошлый раз ты дал мне ясно понять, что я всего лишь жертва. Неужели тебе скучно стало?
— А я смотрю, ты поверил в себя! — он усмехнулся. — ГЛУПЕЦ! Не стоит гневить судьбу. — Он сделал паузу. — Ты должен был мне сразу рассказать, что стал обладателем божественного механизма!
— Андер, или как ты себя называешь в своём новом мире, — обратился я к бывшему владельцу моего тела, — ты видимо на старости лет начал сходить с ума? Я тебе ничего не должен!
— Я СПАС ТЕБЯ!
— Не пи z ди! — не выдержал я. — Каким бы сильным ты не был, но твоих сил не могло хватить для переселения душ. — Этого я не знал на сто процентов, и для того, чтобы узнать больше информации, решил спровоцировать его. — Мне помогла Арес!
Стоило мне попробовать уличить Андера во лжи, как он опустил взгляд, однако, когда он услышал имя богини, подскочил ко мне.
— Арес? АРЕС? Ты серьёзно думаешь, что помогает тебе она?
— А кто ещё?
— ИДИОТ! Какой же ты идиот! — он попытался взять меня за ворот, но его руки прошли сквозь. Тело Андера было эфемерным. Я понял, что он не сможет мне навредить, и это прибавило мне уверенности. Андер понял, что прокололся. Он сплюнул и отошёл от меня на пару шагов. — Глупец, тебя ведёт не Арес, а тёмные боги! — он посмотрел мне в глаза. — Что, не ожидал?
— С чего мне верить тебе?
— Потому что я тебе никогда не врал!
— Ну ты и шут! — усмехнулся я. — Это ты мне не врал? Хах! Ты сказал, что перенёс мою душу на Грею, так? Андер, просто не трать время попусту. Ты с первой минуты нашего знакомства начал вести свою игру. Сначала представился добряком, который не хочет, чтобы его семья печалилась из-за утраты сына и брата. Но при этом старался умолчать, что решил меня принести в жертву! — Я остановился. Со стороны, наверное, было видно, как вытянулось моё лицо. Меня осенило. Я словно прозрел. — Но и этого делать было не нужно! Ведь все живые члены рода Арес имеют ранг ' C ' и выше! Зов не смог бы их забрать! Ты… ты просто воспользовался ситуацией, и присвоил заслуги Арес себе! Но зачем?
— Арес мертва! — воскликнул Андер. — А тебя стараются обманом заманить в ловушку тёмные боги.
— Я тебе не верю.
— А следовало бы! — он сделал паузу. — Твоих сил и опыта не хватит, чтобы противостоять им. И тебе лучше не знать, что с тобой сделают, когда ты выполнишь всё, что им нужно. Страшные, очень страшные вещи. — Он посмотрел мне в глаза. — Я не знал, что Грея окажется в опасности. И ты как никто другой должен понять, что сейчас моё место дома. У меня есть шанс спасти целую планету, но для этого ты должен освободить моё тело. И…
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Пошёл на х…!
— Куда? — не понял он устойчивое выражение.
Я с отвращением посмотрел на собеседника.
— Не прикидывайся дураком. Не знаю, что с тобой произошло там, где ты переродился, но я чувствую, что ты отчего-то или вернее от кого-то бежишь. Тебе страшно!
- Предыдущая
- 3/57
- Следующая
