Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Краткий словарь трудностей английского языка - МОДЕСТОВ В.С. - Страница 22
Equal to cash (амер.) — Ценный. Отличающийся несомненными достоинствами
E.R. (Emergency Room) (амер.) — Приёмный покой скорой помощи
Er…! — Э-э…!
Err is human — Человеку свойственно ошибаться
ESCALATOR TO GROUND TRANSPORTATION — Эскалатор к наземному транспорту (надпись на указателе)
ESCALATOR TO TRAIN BOARDING AREA — Эскалатор к вагонам метро (надпись на указателе)
Escape from freedom (E. Fromm) — Бегство от свободы (Э. Фромм)
Escape one's lips — Сорваться с языка
Escape with a whole skin — Выйти сухим из воды
Escape with life and like — Уйти подобру-поздорову
Essex man — Богатый, но не особенно культурный человек правых взглядов. Примитивный человек
Established fact — Свершившийся факт
Esteemed colleagues! — Уважаемые коллеги!
Eternal City — Вечный город (г. Рим)
Eternal evil — Вечное зло
Eternal peace — Вечный покой
Eternal wound — Муки любви
Ethnic cleansing — Этническая чистка
Euphemistically called — Мягко выражаясь. Для приличия называемый
European plan (амер.) — Плата в гостинице только за проживание (без питания)
Even if it were so — Хоть бы и так
Evening gown — Вечернее платье
Evenly even — Кратный четырём
Evensong — Вечерняя служба в церкви
Even-stephen [evensteven] (амер. жарг.) — Равный счёт. Ровный счёт. Поровну
Eventually — С течением времени
Ever and anon — Время от времени. По временам. То и дело
Everglade State (амер.) — Болотистый штат (прозвище штата Флорида)
Evergreen State (амер.) — Вечнозелёный штат (прозвище штата Флорида)
Ever ready! — Всегда готов!
Ever so! — Очень! Намного! Гораздо! Чрезвычайно! Исключительно!
Ever upward (амер.) — Всегда ввысь! (девиз штата Нью-Йорк)
Every barber knows — Известно всему свету. Секрет полишинеля
Every bit — Во всех отношениях. Совершенно
Every cloud has a silver lining — Нет худа без добра
Every dog has his day — Всему своё время. Каждому отпущен свой срок
Every heart knows its own bitterness — У каждого свои горести [печали]
Every now and again [then] — Время от времени. То и дело
Everyone involved was given a whipping — Всем сестрам по серьгам
Every other day — Через день
Ever yours — Всегда твой (заключительная фраза в дружеском письме)
Every so often — Время от времени
Everything in the world — Всё на свете
Everything ‹is› all right! — Всё в порядке!
Everything is at sixes and sevens — Всё вверх дном
Everything is forbidden! — Ничего нельзя!
Everything is good in its season — Всему своё время
Everything is nice in your garden! — Ну-ну, расхвастался!
Everything is prohibited! — Ничего нельзя!
Everything is upside-down — Не разбери-поймёшь!
Everything must have a beginning — Всё имеет свое начало
Everything relative — Всё взаимно
Everything's coming up roses — Всё меняется к лучшему
Everything's going to be all right! (амер.) — Не беспокойтесь [не волнуйтесь], всё будет хорошо!
Everything taken together — Всё вместе взятое
Everythin was going so well! (амер.) — Всё было так хорошо!
Everything will be all right! — Всё будет хорошо! Всё будет в порядке!
Everything will come out all right! — Всё будет в порядке! Всё будет хорошо!
Everything without exception — Всё и вся
Every tub must stand on its own bottom — Каждый должен сам о себе заботиться. Каждый думает сам о себе
Every whit — Во всех отношениях. Совершенно
Evil day — «Чёрный день»
Evil Empire (G. Lucas) — Империя зла (Дж. Лукас)
Evil eye — Дурной глаз
Exactly! — Вот именно! Совершенно верно!
Example is better than precept — Пример лучше наставления. Пример — лучшее наставление
Excellent! — Бесподобно! Великолепно! Превосходно!
Excelsior (амер.) — Всегда ввысь (прозвище штата Нью-Йорк)
EXCEPT FOR ACCESS — Нет сквозного проезда (предупреждающая табличка)
Excuse my French! — Извини‹те› за выражение!
Excuse the word! — Извини‹те› за выражение!
Executive — Администратор. Ответственный работник [сотрудник]. Руководство. Руководящее звено
Executive decision — Ответственное решение (то есть ответственность за принятое решение принявший его берёт на себя)
Executive Mansion (амер.) — Резиденция главы исполнительной власти (президента, губернатора и др.)
Executive session — Закрытое заседание (для избранных)
Exercise! (спорт.) — Делай!
EXIT TO BUS — Выход к автобусу (надпись на указателе)
EXIT TO STREET — Выход на улицу (надпись на указателе)
Exorbitant price — Бешеная цена. Дикая цена
Expectation of life — Средневероятная продолжительность жизни (по статистическим данным)
Expo (exposition) — Выставка
Extemporaneous speech — Речь «без бумажки» (но заранее подготовленная)
Extend! (воен.) — Разомкнись!
Extend the validity of a visa — Продлевать срок действия визы
EXTINGUISHER — Огнетушитель (табличка)
Extortion — Грабёж средь бела дня (назначение непомерно высоких цен)
Extravagant price — Невероятно высокая [дикая, безумная] цена
Extremes meet — Крайности сходятся
Eye for eye — Око за око
Eye for eye, tooth for tooth (библ.) — Око за око, зуб за зуб
Eyes and no eyes — Одни наблюдательны, а другие нет
Eyes left! — Равнение налево! (команда)
Eyes pop out — Глаза с пуговицу
Eyes right! — Равнение направо! (команда)
Eye-worship — Немое обожание. Безмолвный восторг
F
Fab (fabulous) — Потрясающий
Face both ways — И нашим и вашим
Face fungus (жарг.) — Растительность на лице (борода, усы)
Face-off — Конференция. Столкновение
Face of the dying calf — Глуповато-меланхолическое выражение лица
Face pack — Лицо-маска
Facer (амер.) — Непредвиденные трудности
Face the music (амер.) — Получить по заслугам. Понести наказание
Face to face — Лицом к лицу
Faction — Группировка
Facts are stubborn things — Факты — упрямая вещь
Faculty (амер.) — Профессорско-преподавательский состав университета
Fag (амер. жарг.) — «Голубой»
Fagging system — Дедовщина в учебном заведении
Faggot (амер. жарг.) — «Голубой»
Faggy (амер. жарг.) — «Голубой»
Fag hag (амер. жарг.) — Транссексуал; женщина, предпочитающая компанию «голубых»
Fall in an examination — Провалиться на экзамене
Fain I! — Чур меня! Чур я!
Faint heart never won fair lady — Робость мешает успеху
Fair and softly! — Тише! Легче!
Fair and square — Как раз. В самый раз. Напрямик. Честно и справедливо
Fair do's! — Чур, пополам! Всем поровну! Честную игру! (призывный крик)
Fair enough! — Ладно! Хорошо! Согласен!
Fair game (амер.) — Излюбленная тема. «Любимый конёк»
Fair hair (амер.) — Светлые [русые] волосы
Fair-haired boy (амер.) — Любимчик. Фаворит. Кумир
Fairly good — Ничего себе. Довольно хороший. Вполне приличный
Fair maiden — Красна девица
Fair sex — Женщины. Лучшая половина человечества. Прекрасный [слабый] пол
Fair to middling! — Пока жив! (ответ на вопрос о состоянии здоровья)
Fair-to-middling sort — Средней руки
Fair-weather friend — Ненадёжный друг. Друг до первой беды
Fair wind — Попутный ветер
Fairy land — Волшебное царство
Fait accompli — Свершившийся факт
Faith! (амер.) — Действительно! Подумать только! Господи! Вот это да!
Faithfully Yours — С уважением (заключительная фраза письма)
Faith, that's as well said, as if I had said it myself! — Господи, как хорошо сказано, будто я сам это сказал!
Fall between two stools — Сидеть между двух стульев
Fall guy (амер.) — Козёл отпущения
Fall flat — Облажаться. Провалиться. Накрыться
Fall for — Влипнуть. Вляпаться. Втрескаться
- Предыдущая
- 22/82
- Следующая