Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Последняя песня упавшей звезды (СИ) - Валентеева Ольга - Страница 31
– Сегодняшний суп чудо как удался, не правда ли? – ответила она первое, что пришло в голову. Фран усмехнулся одними губами.
– Да, вы правы, дражайшая супруга, – ответил он. – Повар сегодня на высоте. Пожалуй, я его награжу.
– Хорошее решение, ваше величество.
Король заговорил с одним из придворных, а королева старалась не смотреть на Артура, изучая содержимое тарелки. Ей казалось, что это все сон, и на самом деле нет ни столовой, ни королевского дворца, ни короля. Есть только Артур и она, и стоит снова посмотреть, что ее окружает, как она очутится в Илонде, во дворце отца, а рядом не Фран, а ее брат-принц, и впереди целый день, когда можно будет делать, что захочется, не думая о плохом.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Увы, это была лишь иллюзия. Ее брака с Ференцом никто не отменит, и вернуться домой не то что невозможно, а повлечет ужасные последствия для обеих стран. Поэтому Тильда еще раз повторила себе, что надо искать с мужем общий язык. Но когда на них были направлены взгляды придворных, могла только молчать. Особенно под одним взглядом. Впрочем, Артур в ее сторону почти не смотрел.
Когда подали десерт, Тильда готова была тут же умчаться из столовой, однако Ференц предложил:
– Сегодня прекрасный весенний день. Прогуляемся, ваше величество?
– С удовольствием, – тихо ответила она, хотя испытывала, скорее, страх, чем удовольствие от предстоящей прогулки. Да, она боялась! Потому что рядом с Ференцом у нее возникало чувство, будто она ступает по лаве. Впрочем, сегодня сам Фран казался расслабленным и добродушным, но Тильда чувствовала: это маска. Одна из десятков его масок, под которыми не видно лица.
Поэтому сразу после обеда Ференц и Тильда направились в сад. Его величество не стал приглашать с собой придворных, поэтому и королева отпустила фрейлин, приказав дожидаться ее в комнатах. А вот Артур направился с ними, охраняя жизнь его величества. После покушения такие меры предосторожности Тильда считала оправданными.
Ее рука покоилась на ладони Ференца. Королева чувствовала, как чуть подрагивают пальцы, в то время как супруг был спокойным и уверенным. В парке действительно было восхитительно в это время года. Уже распустилась первая листва, повсюду благоухали цветы, а от обилия оттенков на клумбах рябило в глазах.
– В оранжерее уже вовсю цветут розы, – говорил Фран, пока они шли вдоль цветников. – А в парке пока не сезон, в основном тюльпаны. Вам нравятся тюльпаны, ваше величество?
– Да, супруг мой, – тихо ответила Тильда, чувствуя спиной взгляд Артура, который шел следом. – В Илонде они растут только в оранжереях, почему-то им не очень подходит местный климат.
– В Лиммере они тоже долгое время не приживались, мы вывели новые сорта. Как видите, это решило проблему, и теперь мы тоже можем любоваться их цветением.
– Они прекрасны.
Тильда никак не могла понять, к чему эта прогулка и куда клонит Фран. Готова была поспорить, что вечером он снова придет в ее комнаты, и заранее боялась, хоть и понимала: надо что-то решать. Иначе для них обоих все может закончиться скверно. Надолго ли еще хватит терпения ее супруга? Тильда могла только предполагать.
– Вы бледны сегодня, – заметил Ференц. – Плохо себя чувствуете?
– Нет, все хорошо, – сказала королева. – Просто беспокоилась из-за покушения…
– Пустое, – перебил Фран. – Забудьте. На королей бывают покушения. Разве это новость? Подтвердите, тей Донтон.
– Конечно, ваше величество, – бесстрастно ответил Артур.
– Так что беспокоиться не о чем, ваше величество.
Послышались шаги. По дорожке к ним спешил один из советников Ференца.
– Ваше величество, – поклонился он. – Не могли бы вы уделить мне несколько минут? Дело срочное.
– Хорошо, – ответил Фран. – Ваше величество, я скоро вернусь. Тей Донтон, охраняйте королеву, прогуляйтесь с ней немного в мое отсутствие.
И ушел следом за советником, а Тильда замерла, боясь обернуться.
– Куда бы вы хотели пойти, ваше величество? – спросил Артур, предлагая ей руку. Какой послушный воле ее мужа! А Фран не подумал, как это будет выглядеть со стороны? Впрочем, в послеобеденное время парк был пуст. Придворные разошлись по своим комнатам и отдыхали, не мешая прогулке своего короля. Тильда огляделась по сторонам, успокоилась и опустила свои пальцы на руку Артура.
– Давайте прогуляемся до сиреневой беседки, – ответила она. – Сирень уже в цвету, вокруг стоит прекрасный аромат.
– Как прикажете. Только я пока не знаком с дворцовым парком. Куда следует пройти?
– Вдоль этой аллеи, а затем направо, – сказала Тильда, чувствуя, как земля уходит из-под ног. Это все происходило не с ней! С кем-то другим! Разве так бывает? Что она здесь, в Лиммере, идет под руку с Артуром. И пусть у него иное имя, но суть осталась та же.
– Когда мой отец в последний раз связывался с вами? – тихо спросила Тильда.
– Еще до того, как я попал на службу во дворец, – ответил Артур. – А вы поддерживаете хоть какую-то связь?
– Нет, – печально ответила королева. – Я писала отцу, когда только приехала в Лиммер, но так и не получила ответа на свое письмо. Будто меня для Илонда и нет больше.
– Думаю, его величество просто не хочет ставить под угрозу вашу жизнь, ваше величество. Ведь мало ли, что могут подумать…
– А что здесь думать? – удивилась Тильда. – Дочь пишет отцу. Поверьте, в моем письме не было ничего предосудительного, а ответ… Я даже думала, может, Ференц перехватил его.
– Зачем?
– Не знаю… Все-таки Илонд с Лиммером долгое время враждовали. И наш брак не сильно снизил напряжение между странами. Может, из-за этого…
– Я думаю, в таком случае Ференц вернул бы вам письмо после прочтения.
– Вероятно. Как вы могли заметить, между нами не самые теплые отношения.
– Из-за чего? – спросил Артур.
Тильде захотелось сказать правду: «Ведь я люблю другого», но она промолчала. Понятно ведь, что Артур здесь не для того, чтобы быть рядом с ней. У него какое-то поручение от короля Илонда, и ставить его под угрозу ради Тильды он не станет.
– Ференц не самый приятный человек, – ответила она уклончиво.
– Вы ссоритесь?
– Постоянно.
– Из-за чего?
Щеки Тильды вспыхнули. Она не собиралась обсуждать свою личную жизнь с посторонним мужчиной! Или не совсем посторонним… Неужели Франу сложно вернуться тогда, когда он нужен?
– Это личное, – тихо ответила она.
– Прошу простить меня, ваше величество. – Артур склонил голову, а затем помог Тильде подняться по ступенькам беседки и занять место на скамейке. Сам же он остался стоять.
Вокруг цвела сирень: пурпурная, лиловая, белая. Пьянящий аромат кружил голову. Тильда чуть прикрыла глаза, наслаждаясь дуновением ветерка и редкой минутой свободы. От супруга, от долга королевы, от дворца. Увы, эти мгновения были слишком краткими. На дорожке послышались шаги, и вскоре в беседке появился его величество.
– Прошу простить, что пришлось меня ждать, – сказал он супруге.
– Я все понимаю: дела государства, – ответила она.
– Да. – Губы Ференца на миг искривила усмешка. Какие же новости он получил? – Эта сирень пахнет слишком сильно, вы не находите?
Тильда отрицательно покачала головой, а Артур и вовсе больше не смотрел на нее.
– Я немного устала, – сказала она. – Вернемся во дворец?
– Да, как пожелаете, – легко согласился супруг, и они отправились в обратный путь.
Теперь Ференц молчал. Он думал о чем-то своем, временами хмурился, будто позабыв о присутствии жены. Все-таки вряд ли полученные вести были добрыми, подумалось ей. И даже стало жаль, что Фран не расскажет, о чем речь. Между ними стена, которую не преодолеть.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Между тем они прошли во дворец, Ференц проводил Тильду до ее покоев, попрощался и ушел. Тильда хотела было спросить, стоит ли его ждать вечером, но не стала. В последние дни он не приходил, не стоило этого менять.
Она прошла в свой будуар, и ее тут же окружили фрейлины.
- Предыдущая
- 31/56
- Следующая
