Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Последняя песня упавшей звезды (СИ) - Валентеева Ольга - Страница 30
– Вполне логично выразить обеспокоенность, – согласился Донтон. – Пусть знают, что мы заметили и не очень довольны такой… самодеятельностью.
– Хорошее слово, – усмехнулся его величество. – Так и поступлю. Приглашаю вас присоединиться к нам за обедом, тей Донтон.
– Благодарю за оказанную честь, ваше величество, – отчеканил Артур.
– Что ж, можете заниматься своими прямыми обязанностями. Я приказал своей личной страже собраться в белом кабинете, слуга проводит. Увидимся за обедом.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Арт поклонился и покинул кабинет. Слуга провел его через десяток комнат, затем вниз по лестнице. Белый кабинет оправдывал свое название. Здесь было очень много света. Просторное, достаточно уютное помещение. А вот атмосферу в нем сложно было назвать «уютной».
Личный отряд Ференца состоял из десяти человек. И все они сейчас настороженно уставились на вошедшего.
– Добрый день, теи, – поприветствовал их Арт. – Артур Донтон, с этого дня я являюсь начальником личной охраны короля. Надеюсь, наше сотрудничество будет эффективным.
– Здравствуйте, тей Донтон, – откликнулся Аверс. – Давайте я познакомлю вас с ребятами.
Он принялся называть имена, а Артур наблюдал за каждым, кто здесь находился. Вот некий Уолт Рейндольф, высокий шатен, косился на него недоброжелательно. Худощавый блондинистый Рен Файден – с любопытством. Еще трое смотрели нейтрально, не выказывая никаких эмоций. Двое – скорее, приязненно, и двое – внимательно и цепко, их Артур взял на заметку. Могут быть полезны.
– Рад знакомству, – ответил он. – Я хотел бы узнать, как на сегодняшний день устроена охрана его величества. Если вы здесь, то кто же находится рядом с королем?
– Его величество работает, – сказал Аверс. – И терпеть не может, когда ему мешают. Когда он соберется покинуть кабинет, даст знать. Тогда мы сопроводим его, если будет такая необходимость.
«Если будет такая необходимость». В том-то и дело! Понятно, что Ференц не желает круглосуточного наблюдения. Значит, оно должно быть ненавязчивым.
– Мне известно, что за последнее время было совершено три покушения на короля, – сказал Артур. – Это, прежде всего, ваш просчет. Значит, охрана не была организована на должном уровне.
– Его величество все еще жив, – огрызнулся Аверс. – И это наша заслуга.
– Тот, кто покушался на него вчера, задержан?
Тишина…
– В том-то и дело. – Артур обвел присутствующих пристальным взглядом. – Мы не знаем, кто стоит за покушениями. Да, вы можете сказать, что это дело тайной службы, а не телохранителей короля. Но если его величество пострадает, кто будет виноват? Тайная служба? Или все-таки мы?
– Похоже, спокойные деньки закончились, а? – рассмеялся один из двоих, отмеченных Артом. Кажется, его звали Егорис. – Что собираетесь делать, командир?
– Хотя бы один из нас должен постоянно находиться рядом с его величеством, – ответил Арт. – Это не значит стоять за спиной, но присутствовать поблизости, чтобы предотвратить любую возможную опасность до того, как она станет… излишне реальной.
– И как этого добиться, если его величество не так часто приказывает нам сопровождать его? – спросил второй из привлекших внимание Артура, Мейн.
– А вот об этом мы с вами и потолкуем, – усмехнулся Донтон.
Да, его самоуправство не понравится Ференцу, но эти одинокие прогулки по ночам надо заканчивать. А для этого следует распределить обязанности иначе, чем было до того. Как и сказал Арт, нельзя оставлять Ференца без присмотра – не те времена. Да, в кабинет не ворвешься, но наблюдать со стороны можно. И присматривать, куда направляется король, тоже. А если недоглядеть, цена будет слишком высока. И Арт был уверен: опасность куда больше, чем думает сам Фран. А значит, время действовать.
ГЛАВА 17
После маскарада ее величество Тильда чувствовала себя растерянной, и для этого было несколько весомых причин. Первая – Лейран. Нет, не так. Артур. У него другое имя, но разве это что-то меняет? Зачем отец прислал Артура в Лиммер, Тильда не знала. Помочь ли ей? Или приглядеть за непутевой дочерью, которая не может поладить с собственным мужем? Видимо, слухи об их размолвке с Ференцом дошли уже и до Илонда, а это нехорошо. Надо что-то делать, иначе… снова война? Тильда не хотела этого. И все же глупое сердце пело, когда она думала об Артуре. Надо как-то поговорить с ним, узнать, что там дома. Вчера она почти ни о чем не спросила, настолько была поражена этой негаданной встречей. С ума сойти…
Тильда мерила шагами свой будуар, отослав прочь фрейлин. Второй причиной ее нынешнего самочувствия стало покушение на мужа. Да, Тильда не любила Ференца. Мечтала, чтобы он никогда не переступал порог ее комнаты, а тут вдруг… испугалась. Да так, что едва не остановилось сердце. Лишь маска защитила Ференца и отвела от него взгляд убийцы. Кому нужна смерть ее супруга? Да, Тильда понимала, что у него есть враги, и все же… Убийство короля? Кто осмелился на такое?
Близилось время обеда. Первым порывом было сказаться больной и никуда не ходить, но ведь перед маскарадом Фран как раз и упрекал ее в том, что быстро ползут слухи об их разладе, потому что она совсем с ним не видится. И Лейран… Артур говорил, что теперь будет служить в личной охране мужа. Значит ли это, что он может оказаться в столовой? В качестве телохранителя или…
Тильда снова повернула и начала новый круг по комнате. Разве она предполагала, что ее брак обернется таким кошмаром? Ее ведь готовили к тому, чтобы стать верной тенью супруга, родить ему детей и не иметь собственных амбиций. Так почему наука не пошла впрок? Почему Тильда ощущала себя загнанной в угол? Нет, надо что-то менять, иначе… Все может закончиться скверно.
Поэтому она позвала придворных дам и приказала переодеть ее к обеду. Тильда любила зеленый цвет, вот и сегодня выбрала наряд цвета молодой листвы. Он подчеркивал глаза и освежал лицо. В большую королевскую столовую она шла в глубокой задумчивости. Завтракал и ужинал ее супруг обычно в своих покоях, а вот на обед собирались придворные, и обычно количество гостей доходило до тридцати человек. Тильду тоже сопровождали фрейлины. Девушки радовались возможности построить глазки мужчинам из окружения короля, а Тильда им не запрещала. К чему? Может, и встретят свою половинку, выйдут замуж по любви. Не так, как она.
На душе было неспокойно, будто что-то неотвратимое приближалось, а она никак не могла понять, с какой стороны ждать беды. С Франом они встретились у дверей столовой, обменялись дежурными приветствиями, и супруг протянул ей руку. Тильда опустила свои пальцы в его теплую ладонь, отмечая, что Ференц не выглядит взволнованным или мрачным. Значит ли это, что вчерашнее покушение раскрыто, и не о чем волноваться? Впрочем, спросить она не решилась.
А в столовой уже собрались придворные. Они поклонились своим правителям, а Тильда ощутила гулкий удар сердца, когда заметила среди них Артура. Значит, Ференц действительно приблизил его к себе, не зная, что его новый глава охраны шпионит на Илонд. Конечно, Тильда не собиралась раскрывать ему глаза. Наоборот, сделала вид, что встречает Артура впервые.
Их величества заняли места за столом, взялись за приборы. Обед начался. Как водится, здесь велись ничего не значащие разговоры, с молчаливого одобрения королевской четы обсуждались последние сплетни, но никто не говорил о вчерашнем покушении. Словно ничего и не было! Тильда украдкой наблюдала за Артуром, тот же и вовсе не смотрел в ее сторону. Верно, они больше не в Илонде. Да, и там они не могли видеться открыто, но часто сталкивались: то в парке, то в библиотеке, будто сама судьба сводила их пути. И здесь снова свела, только теперь Тильда замужем и не имеет права думать о постороннем мужчине, пусть даже он и дорог глупому сердцу.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})– О чем задумались, ваше величество? – неожиданно поинтересовался Ференц, и Тильда вздрогнула. Он заметил? Проследил за ее взглядом?
- Предыдущая
- 30/56
- Следующая
