Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Трижды везучая - Тернейдж Шейла - Страница 36
— Отлично. Пробью серийный номер, — сказал Старр, — посмотрим, не замешан ли в этом Слейт.
— Что? Полковник не грабитель! — выпалила я. — Вам это не для того сказали, чтобы вы проклятый серийный номер взялись пробивать.
— Успокойся, Мо, — сказал Лавендер. — Детектив Старр пытается помочь.
— Чем больше я узнаю, Мо, тем быстрее мы найдем мисс Лану, — сказал Старр, наклонившись вперед и положив локти на стол (хотя мисс Роуз в своем доме этого обычно не позволяла). — Я ищу в любом направлении, какое только открывается, понимаешь? — Тут он взглянул на мою тарелку. — Кто-нибудь собирается доедать этот последний тост?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Берите на здоровье, — сказала мисс Роуз.
В кухню вернулся Дейл.
— Кто звонил, малыш?
— Слейт.
Лавендер со Старром вскочили на ноги.
— Не вставайте, — добавил Дейл, — сказал, что перезвонит попозже.
Глава двадцать первая
Выкуп
Около одиннадцати в дверь постучалась бабушка мисс Лейси Торнтон.
— Роуз! — позвала она. — Мо здесь? Мне пожевать чего-нибудь охота, а кафе все в полицейских лентах — ну я решила, что, может, здесь пообедаю, если Мо приготовит.
Старр оторвался от своего устройства для прослушки телефонов.
— Она пошла туда завтракать? — шепнул он Марле. — Во время расследования? Бабка в своем уме?
Я сунула Марле отвертку:
— Я сделаю вид, что не расслышала, потому что вы говорите это практически о моей родной бабушке. Вам бы слегка повежливее быть. — Я повернулась к дверям: — Здесь я, ба мисс Лейси. Мисс Роуз в саду, а Лавендер в городе, занимается машиной. Заходите, сделаю вам сэндвич. У мисс Роуз есть хлеб.
Входная дверь скрипнула.
— Не зови меня «ба», милая. Сама знаешь, я предпочитаю «бабушку», — с этими словами она улыбнулась Старру и протянула ему свою хрупкую, словно птенчик, увитую голубыми венками руку. — Детектив Старр.
— Мэм. — Он осторожно сжал ее ладонь.
— Мармелад и арахисовое масло сгодится? — спросила я.
— Не беспокойся, милая, — ответила бабушка мисс Лейси Торнтон, — у меня в «бьюике» целая корзина жареной курицы. Давайте на крыльце накроем. Детектив? Помощник? — Она улыбнулась Марле. — Это ведь вы помощник детектива, милочка?
— Да, мэм, — ответила, выпрямившись, Марла.
Бабушка мисс Лейси Торнтон засияла.
— Великолепно, — сказала она. — Не присоединитесь к нашему маленькому пикнику?
— Я присоединюсь, — сказал подоспевший Дейл, — только холодный чай прихвачу.
— Спасибо, Дейл. Это было бы замечательно.
Я пошла вслед за бабушкой мисс Лейси Торнтон на крыльцо и помогла расстелить желтую льняную скатерть. Он привезла еды на целый пир — жареную курицу, фаршированные яйца, картофельный салат, капустный салат и роллы. Пока мы расставляли тарелки, подкатил помятый джип мэра Литтла.
— Не возражаете, если присоединюсь? — спросил он, вытаскивая с переднего сиденья бумажный пакет.
— Будьте как дома, — ответила я. Он прошелся по крыльцу, скинул свой ситцевый пиджак и набросил на качели.
— Сожалею о случившемся, Мо, — сказал он. — Я бы и раньше заехал, да следил за ураганом. Вряд ли он к нам завернет, но если так, все должностные лица должны быть во всеоружии. Может, даже придется открывать школу для размещения беженцев.
— Пусть забирают мою парту, — предложил Дейл.
Мэр Литтл устроился в кресле и повязал салфетку поверх галстука, а с подъездной дорожки раздался рев пикапа, в котором сидели Сэм с Лавендером. Сэм разом перескочил через несколько ступеней и протянул мне букет оранжевых лилейников.
— Обожаю лилейники, — пробормотала бабушка мисс Лейси Торнтон, — с виду нежные, а сами крепкие, все выдержат.
— Да, мэм, — улыбнулся Сэм, — прямо как Мо.
— Чтоб мне, — пробормотал Дейл, а я отправилась на кухню за кувшином воды.
К полудню во дворе мисс Роуз собралось уже полгорода. Люди жевали привезенную с собой еду и болтали. Тесс с преподобным Томпсоном стояли в окружении азалий, которые заняли садовый столик. Аттила Селеста и ее мать остались в своем «кадиллаке» с виноградом и морковными палочками. Родня Скитер устроилась вокруг расстеленного на лужайке одеяла.
Когда Скитер пошла вслед за своими грузиться в минивэн, я нагнала ее.
— Скитер, мне нужно, чтобы ты проверила для меня пару серийных номеров. Один со стодолларовой купюры мистера Джесси, а второй… — Я с трудом сглотнула. — С пятерки. Вот, я их переписала. — И я протянула ей листок из своей записной книжки.
— Не знаю, Мо, — сказала она с сомнением. — У меня, конечно, двоюродная сестра в кинстонском банке работает, но вряд ли… Ладно, посмотрим, что там выйдет.
Когда телефон мисс Роуз зазвонил, все замерли.
— Старр на месте, — оповестила я всех, — они отследят звонок. Ешьте спокойно.
Люди закивали. Я подошла к дверям и сделала вид, что вовсе не подслушиваю. Трубку сняла мисс Роуз.
— О, здравствуйте… Да-да, знаю, ужасная гадость, на моих помидорах тоже появилась…
Дейл приложил руки ко рту и гаркнул:
— Это Уилт!
— Жаль, — вздохнул мэр Литтл.
Лавендер уселся с банкой пепси на перила.
— Так они установили на телефон прослушку? А какую?
Дейл пожал плечами:
— Понятия не имею. Там уйма проводов, а больше я ничего не знаю.
— Это новейшее оборудование из Уинстон-Салема, — сказала я, подцепляя фаршированное яйцо. — Я держала отвертку, так что все хорошенько рассмотрела. Наушники, переключатели и все такое прочее. Помощник детектива Марла устанавливала. Она гений. Не удивлюсь, если ее в конце концов переманит ФБР.
Сэм разрезал своим перочинным ножиком булочку.
— Если бы я только мог, Мо, я бы того, кто похитил мисс Лану, в бараний рог скрутил. Если хочешь знать…
— Бери крекер, — прервал его Лавендер, протягивая оранжевую пачку. — У Старра все под контролем, Сэм. Нам остается только сохранять спокойствие. Верно, Мо?
Я кивнула, искренне желая чувствовать ту же уверенность.
Во второй раз телефон затрезвонил спустя полчаса, когда люди уже начали расходиться. И вновь все замерли. На какой-то миг мне показалось, что двор мисс Роуз заполнили изображающие пикник манекены. Мое сердце стремительно заколотилось, а Дейл приник к дверям, отчаянно вслушиваясь.
— Реклама! Маме предлагают тур туда, куда она и за деньги не поехала бы, — наконец крикнул он, и все вновь двинулись к своим машинам.
Краем глаза я заметила, что к нам направляется Аттила Селеста. Чего ей еще?
— Привет, — сказала она и поставила на веранду пару высоких голубых бутылок. Похоже, она вполне пришла в себя с момента нашей последней встречи в церкви.
— Это еще что? — спросила я.
— Пара отличных бутылок с симпатичными пробками.
— Верно, — сказал Дейл, изобразив самую бесшабашную из своих улыбок, — шикарные бутылки.
Аттила коротко улыбнулась ему и отвела взгляд.
— Вообще-то они стояли у меня на подоконнике для цветных солнечных зайчиков. Я из-за них все время вспоминала тебя, потому что ты в воду одни только уродливые бутылки бросаешь, как на подбор. Из-под уксуса там или острых соусов. Мрак. Кто вообще такие ловить станет? Я уж точно нет. Может, и мама твоя не станет. — Она взглянула на меня. — Ну я и решила, что с этими тебе может больше повезти.
Я опешила. Это что, она так пытается любезничать?
Аттила покраснела.
— Мне они все равно надоели, да и идея настолько глупая, что тебе наверняка понравится, — вот я их и притащила. — Она взглянула на поправляющего свою шевелюру Дейла. — Знаешь, Мо, я всегда думала, что тебе повезло, потому что у тебя две мамы — мисс Лана и выдуманная.
Это слово ожгло меня как холодный душ.
— Выдуманная?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Ну, не самое, наверное, подходящее слово…
— Анна Селеста! — пронзительно крикнула мисс Симпсон, уставившись на нас и уперев руки в тощие бока.
— Иду, мама.
— Аттила… — сказала я, когда она уже повернулась уходить. — Спасибо. За бутылки. Правда красивые.
- Предыдущая
- 36/50
- Следующая
