Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Кадровик 5.0 (СИ) - Листратов Валерий - Страница 44
Он пробует и расплывается в улыбке.
— Да уж, мне как раз именно этого безумно не хватало, — король от удовольствия прикрывает глаза. — Если вдруг найдёшь ещё одну, то я точно буду твоим должником.
— Спасибо за высокую оценку, Ваше Величество.
— И ты все-таки придумай, как рассказать, откуда берешь такую вкусноту, — говорит король. — А то я всех тут на уши поставлю.
— Обязательно, — отвечаю больше из вежливости.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Вряд ли после посадки король вспомнит про рецепт напитка. Слишком уж в его жизни много различного, и не только еды.
На секунду возвращаюсь обратно к себе в каюту и обнаруживаю ещё две чашки кофе на столике. Алёна просто читает мои мысли. Молодец девчонка. Забираю с собой обе чашки, одну из них передаю королю.
Очень интересно, куда потом деваются эти чашки из-под кофе? Тем более, если Алёна варит его не на кухне… В общем, сейчас об этом думать не очень сподручно. Разберемся позже. Девушка сейчас более разговорчива и, что самое главное, красноречива.
— Это божественно, — выдыхает король. — Я думал, что меня уже ничего не спасет после этой ночи.
Есть подозрения, что правитель вовсе не ложился спать.
— Да, Ваше Величество, — соглашаюсь. — Жаль, не всегда получается достать подобное.
Пью свою утреннюю чашку кофе и наблюдаю, как дирижабль проходит свой очередной круг над столицей. На несколько секунд в поле зрения попадает корабль Беннинга. Он не задерживается и постепенно снижается, заходя на очередной круг. Время летит быстро. Ещё минут двадцать — и мы на месте.
Сижу возле иллюминатора крайне тихо и не отсвечиваю. Король продолжает разбираться в бумагах, но его лицо уже не такое напряженное.
Ко мне присоединяется Феофан. Он садится прямо на стол.
— Завтрак ведь не стоит ждать? — грустно уточняет он. — Нас на борту не покормят?
— Да, Фео, ты угадал, — отвечаю. — На борту нас кормить навряд ли будут. Капитан сейчас занят посадкой, а потом мы выходим в город. Так что лучше рассчитывать на себя. У тебя же вроде есть несколько сохранённых завтраков?
— Да, Витя, есть… — подтверждает Феофан. — А как же без запасов? Без запасов нельзя… только несколько — уже не несколько.
— Фео, не пугай меня, — обращаюсь к фею.
— Нам хватит, — вздыхает фей, потеряв попытку сэкономить еду. — Вася же спит еще.
— Ну так разбуди, — смеюсь. — Только сначала достань лотки.
Фей вытаскивает из сумки и ставит на стол четыре завтрака.
Король принюхивается.
— Виктор, я после чашки кофе внезапно понял, что голоден как волк. — оборачивается ко мне. — У вашего спутника найдется что-нибудь и для меня? — почти шутит король.
— Ваше Величество, если захочется, — протягиваю королю один из лотков.
Король с довольным видом принимает упакованный завтрак.
— Виктор, как вовремя! — радуется правитель.
Король с отвращением отталкивает от себя заполненные бумаги.
— Унеси, — командует помощнику.
— Ваше величество, только будете ли вы есть то, что давали в караване? — уточняю по поводу меню.
— Не знаю, как конкретно у вас обстояли дела с караванщиками, но нас кормили на убой. Давайте посмотрим, что тут, — говорит король, открывая лоток.
Завтраки до сих пор горячие. Сумка Феофана в дальней дороге — просто незаменимая вещь.
— Что ж, одной загадкой меньше, — кивает король своим мыслям и протягивает мне чашку.
Отдаю её Феофану, и тот прячет чашку в поясную сумку.
— Если всё-таки найдёте, где такое делают, я бы у вас заказал, — король крутит в руках вторую чашку. — Я про кружки.
— Если найду, Ваше Величество, — тяну время до выхода из дирижабля, рассказывать про Алёну не собираюсь. — Мне кажется, этот сервиз достался мне вместе с домом. А что в нём такого?
— В нём кофе не остывает, — сообщает король. — Думал обычное стекло, но нет: пальцы-то не обжигает. Мне нужно знать, где взяли этот материал. И чтобы у меня в замке стоял такой же сервиз.
Интересно — для меня это совершенно обычные чашки.
А, возможно, дело именно в фарфоре! Ведь далеко не везде производят костяной фарфор. И то, что для меня кажется обыденностью, очень может быть, конкретно здесь таковой не является. До сих пор на приёмах мне не приходилось пить кофе, а в гостиницах и тавернах подают в недорогой посуде. Усмехаюсь. Интересно. Надо будет спросить Алёну про эти чашки.
Его величество буквально набрасывается на еду. Видимо, правитель основательно проголодался.
В этот момент в кают-компанию заходит заспанный Беннинг. Как обычно при параде, чисто выбритый, причёсанный, но в глазах видно поселившуюся усталость.
— Ваше Величество! — граф с ужасом смотрит на завтрак, который наворачивает король. — Где вы это взяли?
— Со мной поделился Виктор, — не отвлекаясь от еды, тыкает в меня столовым прибором правитель. — Граф, не дёргайся.
— Это стандартный завтрак из каравана, — поясняю Беннингу.
Такое ощущение, что графа чуть не хватил удар. Но, вроде, минует.
— Хорошо, Ваше Величество, — выдыхает Беннинг, а на меня кидает настороженный взгляд, не зная, как правильно реагировать.
— Садись, садись, граф, — машет рукой король. — Мы уже почти прилетели.
— Я распорядился — завтрак скоро будет, — запнувшись, сообщает Беннинг. — Около получаса.
— Ничего, не переживай. Я и его съем, — добавляет король, не отвлекаясь от еды.
— Вот это он молодец! — тихо замечает Феофан. — Очень правильный человек.
Бросаю на него быстрый взгляд. Феофан, похоже, вступает в клуб любителей самодержавия.
— Только поесть, я думаю, вы уже не успеете, — Король показывает вилкой в окно. — Нам до посадки от силы минут пятнадцать осталось.
— Это правда, Ваше Величество, но мы всегда можем задержаться, — предлагает Беннинг.
— Нет, нет, домой хочу, домой, и даже не уговаривайте меня, — машет головой правитель, пережевывая еду.
— Хорошо, Ваше Величество, — со вздохом произносит граф. — Как прикажете.
Мрачно садится рядом.
Король поглощён завтраком из каравана. Граф садится рядом, слегка поводит носом и спрашивает короля про запах кофе. Король не утруждает себя ответом, просто опять указывает на меня вилкой.
— Всё хорошо, Ваше Превосходительство, — говорю. — Кофе — просто кофе, завтрак — просто завтрак.
— Ну хорошо, хорошо, Виктор, будем надеяться, что так, — отвечает граф с огромным сомнением в голосе.
— Всё так. Подскажите, граф, вчера Его Величество сказал мне обращаться к вам по поводу моих пленников, если их потребуется разговорить, — завожу важную для себя тему.
— Да, верно, — граф тут же понимает, о чём идёт речь и приходит в себя.
Всё-таки знакомые и контролируемые дела ему гораздо ближе.
— Что вы хотели, Виктор? — уточняет Беннинг.
— Я бы хотел вас попросить оставить у себя всех моих пленников, кроме одного, — прошу. — По результатам разговора с ним буду беседовать уже со всеми остальными.
— Хорошо. Размещу в тюрьме вместе с остальными, — заключает граф. — Ни в чём нуждаться не будут. Сколько вам нужно времени? Неделя? Месяц?
— Думаю, одного дня будет вполне достаточно, — прикидываю. — Там уже будет всё понятно.
— Хорошо, договорились, — сразу же соглашается граф.
На удивление быстро решаю довольно тяжёлую задачу. Мне самому пленников размещать негде. Их еще требуется кормить и охранять.
Мы заканчиваем разговор, и дирижабль мягко касается взлетного поля.
— Вот что я тебе говорил, — отвлекается король от завтрака и вздыхает. — Вкусно, но мало. Ладно, закончим уже во дворце. Виктор, спасибо, ты точно не пожалеешь.
— Да я уже не жалею, Ваше Величество, — усмехаюсь. — Моя помощь еще понадобится?
— В общем-то да, — заявляет король. — Можешь собираться.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Встаём из-за стола и быстро расходимся по каютам.
Второй дирижабль садится рядом с нами с разрывом не больше пяти минут.
Глава 23
Разговор с отцом
— Быстрее, быстрее! — раздаются голоса.
- Предыдущая
- 44/46
- Следующая
