Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Проклятие Джека-фонаря - Хоук Коллин - Страница 27
– Вовсе нет. Ты же видел Эмбер. Не все ведьмы – отвратительные старухи, которые варят тритонов и жаб в черных котлах и выманивают детей из их домов, чтобы поймать и обглодать косточки. Многие из них добрые белые ведьмы: они готовят лечебные припарки, сонные заклинания и простые любовные зелья. С помощью последних любая деревенская девушка может обратить на себя внимание какого-нибудь фермерского сына.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Наша ведьма была очаровательной – одной из самых красивых женщин, что я когда-либо видел. У нее были румяные щеки и длинные рыжие волосы, почти как у тебя. Кудряшки постоянно выбивались из-под шляпы. Ведьма выглядела в два раза старше меня – и все же я был немного в нее влюблен. – Джек бросил взгляд на Финни. Тот понимающе кивнул.
– Однажды теплым осенним вечером, в день ярмарки, ведьма – ее звали Ребекка – появилась на городской площади. Я слонялся за ней и наблюдал, как ветер колышет тяжелые юбки, а ее щеки краснеют от прохладного ветерка – вестника наступающей зимы. Она ходила между прилавками с лесными орехами, морковью, кабачками и пастернаком и вдруг уронила свою корзинку с продуктами. Я помог их собрать. В благодарность Ребекка с улыбкой бросила мне яблоко.
В то время я был занят на сборе урожая. Однако позже стало известно: ее красота привлекла одного лорда. Он прибыл в Харроутаун ради сбора налогов. Лорд начал выспрашивать у местных жителей о ее жилище. В ту ночь, пока весь городок спал и видел сны о приближающемся празднике, он вместе со своими людьми отыскал дом Ребекки. На следующее утро ведьма пришла в город и обвинила лорда в том, что тот использовал ее самым подлым и мерзким способом.
Когда никто не захотел помочь ей, Ребекка поклялась отомстить не только лорду и его пособникам, но и всем трусливым жителям города. Ведьма наслала на нас проклятие, обернувшееся болезнями и голодом.
Тем же вечером лорд и его люди задохнулись во время ужина: кости встали у них поперек горла. Все четверо умирали медленно и мучительно. Затем в город пришла болезнь, от которой почти мгновенно погибли все старики и младенцы. Мой отец слег с температурой и черными нарывами по всему телу – жители города называли это проклятие «черной смертью».
Следующей умерла моя мать. Но не от болезни – от горя: так она оплакивала своего жестокого мужа. За месяц население городка сократилось вдвое. Весь урожай сгнил. Скот разорвали хищники. Те, кто выжил после нашествия чумы, страдали от других напастей.
Я похоронил мать и отправился на поиски ведьмы. Я нашел ее в лесной хижине. Она неподвижно сидела в углу. Волосы сбились грязными клоками, а в глазах стояла невыносимая мука. Я умолял Ребекку снять проклятие.
– Проклятие невозможно остановить, – равнодушно сказала она. – Если оно было наложено, то не остановится – пока не изведет всех. Мне очень жаль. Я думала, месть сможет унять мою боль. Но вместо этого я страдаю так же, как и все вы.
Но вдруг ее взгляд прояснился. Ведьма начала говорить о сделке с дьяволом.
– Значит, дьявол сделал тебя фонарем? – спросил Финни.
– Нет, не дьявол, а самый главный фонарь. Его зовут Рун. Кстати говоря, он мой наставник.
– Интересно. – Финни записал что-то у себя в блокноте. – Что случилось дальше?
– Ведьма сказала: если я принесу себя в жертву дьяволу, то он избавит поселение от чумы. Она объясняла, что я буду служить Иному миру. Заверила, будто у меня особая душа. Такая может заинтересовать дьявола.
– И что делало тебя таким особенным?
Джек пожал плечами:
– Насколько я понимаю, люди с магическим потенциалом могут чувствовать вещи за пределами мира смертных. Может, моя влюбленность в ведьму сделала меня более восприимчивым – так же как дружба с Эмбер вдохновила тебя на изобретения.
На секунду Финни удивился. Затем что-то пробормотал и исписал целую страницу. Джек терпеливо ждал, пока парень закончит.
– Ведьма пообещала: пока мы с дьяволом не пожмем друг другу руки, сделка не будет считаться завершенной. Я решил, что могу хотя бы выслушать его предложение, и пошел дожидаться дьявола в пивной. Он действительно пришел. Но выглядел совсем не так, как в моих представлениях.
– Продолжай, – сказал Финни. – Можешь его описать?
– Когда Рун зашел в паб, за ним тянулись клубы черного дыма. – Джек нахмурился, увидев быструю зарисовку Финни. – У него не было дьявольских рогов или красной кожи. На самом деле ничто не выдавало в Руне дитя Вельзевула – по крайней мере на первый взгляд. У него была загорелая кожа. Я подумал: он, должно быть, живет там, где дни долгие и жаркие; где постоянно светит солнце. У Руна не было вил и хвоста. И одевался он совсем просто: черные штаны, отполированные сапоги и парчовый жилет. Если в нем и возможно распознать демона, то только по глазам. Они были подведены черным – как будто он покрыл кожу углем. Своим взглядом Рун буквально пригвоздил меня к месту. Тогда я еще этого не знал, но в тот момент он смотрел на меня глазами фонаря.
– Что это значит? – спросил Финни.
– Когда глаза фонаря горят серебром – значит он использует уголек своей души, чтобы увидеть душу другого человека или существа.
– Это больно?
– Да, если мы этого захотим. Рун хранит свой уголек в сережке.
– А ты?
Джек опустил глаза на тыкву, мирно сияющую у Финни на коленях. Затем снова поднял глаза на парня и ухмыльнулся.
– Ой. – Юноша нервно сглотнул. Его кадык дернулся.
Джек проигнорировал испуг Финни и продолжил:
– Рун узнал о том, что один из нас, жалких смертных, хочет обменять свою душу на спасение города. Он попросил желающего выйти вперед, потому что не собирался тратить много времени. Я ответил: жалкая смертная душа, которую он ищет, стоит прямо перед ним. Рун протянул руку. Я инстинктивно пожал ее. Когда я спросил об условиях договора, демон только засмеялся и сказал, что сделка уже заключена. Тыква была его глупой шуточкой. Он решил – если я протаскаюсь с овощем под мышкой тысячу лет, то научусь быть скромнее.
– Тыс… тысячу лет? – воскликнул Финни. Тыква мигнула мальчишке и посмотрела на Джека: ее ухмылка превратилась в жуткую гримасу.
– Да.
– Понятно, – тихо сказал юноша. Он задумчиво посмотрел на небо, лизнул грифель карандаша и снова повернулся к Джеку: – Можешь поподробнее рассказать о Руне и вашем договоре?
– Начнем с того, что она ведьма, – сказал Дэв.
– Это я уже поняла. – Женщина сделала глубокий вдох и на секунду прикрыла глаза. – Запах ее крови трудноуловим. Но я отчетливо ощущаю его в твоем дыхании, Дэв.
Дэверелл ощетинился.
– Ты неплохо ее спрятал, – продолжила женщина. – Я бы не догадалась, если бы не знала тебя так хорошо. И все же, очевидно, она нездешняя. Для жителя Иного мира у нее слишком невинный взгляд.
Эмбер скрестила руки на груди.
– Я бы попросила вас обоих не говорить обо мне, словно я глухая. У меня есть по-настоящему глухая тетя. Она терпеть не может, когда люди при ней разговаривают так, как будто ее не существует.
Губы женщины дрогнули в подобии улыбки.
– Приношу свои извинения. Может, мне и правда лучше расспросить обо всем тебя вместо нашего высокого, даже-слишком-привлекательного, вечно-влипающего-в-неприятности вампира. Он привел тебя на мой корабль и подверг нас всех опасности.
Нахмурившись, Эмбер посмотрела на Дэва, а затем поднялась с места и протянула руку:
– Меня зовут Эмбер. Я пришла сюда из мира смертных. Я – ведьма.
Дэв закрыл лицо ладонями и медленно провел ими по щекам. Пока Эмбер старательно его игнорировала, женщина засмеялась, оттолкнулась от стола и пожала руку девушки.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})– На корабле меня называют капитаном. Для остальных – Делия Блэкборн. Но ты можешь называть меня просто Делия.
Глаза Эмбер расширились. Юная ведьма перевела взгляд с капитана пиратского корабля на Дэва.
– Б-блэкборн? Это значит, что ты и Дэв?..
– Да, – ответила Дэл с блеском в глазах. – Ты нас подловила.
– Она твоя… твоя… – начала Эмбер.
- Предыдущая
- 27/77
- Следующая
