Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Эту ферму мне муж купил (СИ) - Антоник Татьяна - Страница 26
Кажется, язвительностью она прикрывала смущение. Даже для такой занозы, как миссис Сандерс, ситуация была чересчур интимной, что ли. Вся бравада слетела, едва мы остались наедине.
— Нет, но не беспокойтесь, — не отвечал ей колкостью на колкость, желая подольше сохранить это мирное, робкое настроение, — для вас что-то обязательно подберут.
В следующий час я занимался собственным туалетом. Смыл с себя грязь, тоже поменял одеяние, периодически размышляя о гостье. Я передал ее служащим поместья, а после долго ждал в гостиной, спрашивая дворецкого, все ли у миссис Сандерс в порядке.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Она подойдет минут через десять, Ваша Светлость, — устал от моих вопросов пожилой мужчина. — Может, подать чай. И вы, и леди продрогли. Будет преступлением, если милая девушка заболеет.
— Да, пожалуйста, согласился с ним.
Зои пришла ровно в ту же секунду, как и пообещал мой слуга. Степенно вошла, кутаясь в теплый, махровый халат. По рыжим, огненным прядям медленно стекали капельки воды, переливаясь от бликов костра в камине.
Я немного лукавил, говоря про женскую одежду, думал попросить работниц, чтобы кто-то поделился с ней скромным платьем, но счел, что это может обидеть миссис Сандерс. Несмотря на характер, на ее поведение, простонародные словечки, она оставалась аристократкой. Так что халат ей достался мой.
— Что же, Зои? — встретился с ней взглядом. — Как будем коротать ночь? Чай, беседа, игры? Я бы предложил вам гостевую спальню...
— Но я обойдусь, — торопливо произнесла девушка. — Это выходит за рамки приличного общения.
Она устроилась напротив и взяла на себя роль хозяйки, разлила нам обоим чай и словно знала, как я его пью. Сколько ложек сахара кладу, что я из тех редких любителей доливать молоко. Я удивился, но предпочел не заострять на этом внимания.
— Наше общение давно вышло за рамки приличного, — потянулся я, — по-моему, оно в этих рамках и не держалось.
— Не я начала знакомство с ругани, — хмыкнула она.
— Простите меня за тот инцидент еще раз. — Я повинился, кляня ее злопамятность. — И за другие действия. Мне жаль, что я относился к вам свысока. И я безумно благодарен за ваш поступок. Это было благородно и храбро. Не многие бросились мне на помощь.
Зои как-то бесхитростно пожала плечами.
— Никто не знал. Уверена, что будь в курсе миссис Айвери о ваших заключениях, она бы прислала с десяток слуг.
— Но вы пришли сами.
Она не понимала, насколько близко к сердцу я оценил ее жест. Я давно привык, что все продается и покупается. Мне досталось поместье, находившееся в упадке из-за махинаций отца, я все восстановил, но друзья, которых я считал верными побратимами, не бросались сломя голову мне на помощь. Они одалживали, занимали, а я методично возвращал долги. Нет, поведение Зои было очень необычным.
— Может потому, что лишних слуг у меня нет? Мистер Мендлер, Йен, — она поправилась, увидев мое недовольное лицо. Выпрямилась, отставила чашку. — Могу я задать вам личный вопрос?
— Можете... при одном условии.
Обстановка располагала к более приватному и честному разговору, чем я не преминул воспользоваться.
— Каком? — дернулись вверх брови у рыжеволосой владелицы фермы.
— Раз уж мы долго проведем время бок о бок, давайте узнаем друг друга получше. Вы задаете мне вопрос, и я честно отвечаю. И я в ответ задаю свой.
— А если я не хочу отвечать? — фыркнула миссис Сандерс.
— Тогда так и скажете, — заявил я, устраиваясь поудобнее в своем кресле. — Вы начинаете.
Зои напряглась, предчувствуя какой-то подвох. Но правда заключалась в том, что никакого тайного смысла в моем предложении не было. Я действительно захотел разобраться в тонкой душевной организации своей гостьи. Как у нее получалось совмещать в себе столько качеств?
— Ладно, — вздохнула она. — Почему вы меня поцеловали?
Не удержавшись от улыбки, перебирая в памяти чувства и образы, которые переполняли в тот момент, я произнес:
— Хотел, чтобы вы немного помолчали, поверите?
— Поверю, но звучит обидно, — закатила она глаза.
— И вы мне отлично отомстили. Меня спасла жена Рича, выдавшая целебную мазь. Иначе на следующий день я бы прогуливался по Хайклеру с синяком. Моя очередь?
Зои поморщилась и кивнула.
— Зачем вы вышли замуж за графа Сандерса? Чем он вас покорил?
Девушка вдруг замолчала и помрачнела. Все игривое настроение, непринужденную обстановку как рукой сняло. Она посерьезнела, вытянула губы и до боли сжала собственные пальцы.
— Меня он не покорил ничем, Йен, — отрезала она. — Такой вас ответ устроит?
— Но вы вышли за него замуж, — продолжал я напирать, сам не понимая, почему мне это важно.
— Тогда отложим вопрос, — воспользовалась она условиями нашей игры. — Скажу только, что граф Сандерс — жертва обстоятельств... — Она замолчала, но после маленькой заминки добавила, — впрочем, как и я.
Как удобно она тасует факты. Несколько человек утверждали, что именно юная мисс Хоммерфильд спровоцировала замужество, рухнув на Германа в неудобной позе. Их застали, и ему буквально пришлось жениться. В свидетельствах я не сомневался, но и ложь в поведении Зои не распознавал, казалось, что она говорит искренне.
— Моя очередь, — напомнила девушка, явно стараясь быстрее уйти от неудобной темы. — Вы требуете, просите зайти на территорию фермы. Расскажите, зачем?
Я думал последовать ее примеру и отказаться отвечать, но пришел к выводу, что честность будет лучшим выходом. В конце концов, в этом и состоял мой план. Расположить Зои к себе, узнать ее ближе, уболтать.
— На вашей ферме хранится один артефакт, очень важный для моей семьи. Помните, я как-то упоминал, что Сандерс-хаус принадлежал Мендлерам. Я хочу его найти.
Я ждал, что она насторожится, цепко схватится за мысль, может, потребует награды, участия в поисках, но нет, миссис Сандерс всегда умела удивлять.
Она расхохоталась. Веснушки запрыгали по ее щекам, будто живые. Она смеялась долго и настолько заразительно, что и я невольно заулыбался.
— Артефакт? Боги, мистер Мендлер, ой, Йен, — поправилась Зои в очередной раз, — вы ведь могли просто об этом попросить.
—- Попросить?
— Да, попросить. Я по-вашему, кто? Воровка? Мне артефакты не нужны, я не владею магией. На все фамильные предметы ставят герб, мистер Миллер об этом рассказывал. Так что, да, вам требовалось попросить.
Только этого я и не пробовал.
— Где хранится ваш артефакт? Как выглядит? — продолжила рыжеволосая хохотушка. — Что он делает?
Здесь и крылась проблема, отчего я не пытался договориться с ней полюбовно. Называть свойство артефакта не желал.
— Простите, но я вам не отвечу, Зои, — растянул ее имя на языке. — Могу надеяться, что вы разрешите войти?
И опять обстановка между нами изменилась. Зои вновь осунулась и нервно затеребила складки на платье.
— Нет.
— Почему? — недоумевал я.
По своим соображениям полагал, что лед треснул. Миссис Сандерс не будет противиться, но она уперто мотала головой.
— Нельзя, я не могу. Я признательна, что вы меня не выставили вон...
— По-моему, вы чересчур грубы. Как бы я вас выставил, после вашей помощи, — принялся оправдываться.
— А если бы не помогла, выставили?
— Вы цепляетесь к словам, — за секунду разъярился.
— А вы считаете, что одна беседа, игра и чай могут меня купить. Сами посудите, соверши я все те махинации с городским советом, с тем, чтобы вам отказывали во всех лавках Хайклера, вы бы впустили меня что-то искать? Вы наломали дров, а я должна помогать. Назовите, что за артефакт, просто опишите его, и тогда я постараюсь его отыскать, но на территорию Сандерс-хауса вам входа нет.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Она закончила и отклонилась, сложив руки на груди.
— Напомнить вам, кто я такой? Я ведь могу пойти иным путем. Поднять документацию, привлечь стражей. Что мне сделают две девушки?
— И десять воинственно настроенных мужчин. Они, кстати, все маги, — заявила мне... заноза.
- Предыдущая
- 26/51
- Следующая
