Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Эту ферму мне муж купил (СИ) - Антоник Татьяна - Страница 25
Не веря, что сюда заявилась Зои, я изогнул бровь и промолчал, переведя взгляд на мистера Киндлера. Мужчина хмурился и кутался в свое одеяние.
— Здравствуйте, — девушка опустилась на колени перед моим возничим, наплевав на грязь и ледяную воду. Критически его оглядела.— Как вы себя чувствуете?
— Сносно, леди, — очень устало отвечал Рич.
— Это прекрасно. Дайте нам одну минуту, и мы вам поможем. — Вновь воззрилась на меня. — Ваша Светлость, нельзя поднимать карету. Вы этим планировались заняться?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Да, — произнес машинально. — Не лежать же ему до утра.
— Я, конечно, не профессиональный целитель, — нехотя проговорила фурия, — но в курсе, что после длительного давления нельзя сразу убирать тяжелый предмет. Дайте свой галстук. Энди, а ты займись лошадьми.
— Что? Зачем?
Она открыла свои глаза пошире.
— Дайте и не спрашивайте. Мы теряем время.
Пришлось развязать намокший платок и вручить ей. Она молниеносно и лихо перевязала придавленную ногу кучера повыше пострадавшего места.
— А теперь очень медленно можно поднимать, — продолжала она распоряжаться. — Мне нужна одна минутка, чтобы проверить ваших животных.
Я стоял столбом и был не в состоянии поверить своим глазам. Именно Зои откликнулась и прибежала первой. Взяла с собой хайклерского ветеринара, притащилась и... Действительно помогает мне? Не кто-то из городского совета, не Эдвард, не Эланор, а мелкая, прыткая особа с отвратительным характером и манией к приказам. Правда, получалось у нее ловко.
Видимо, с рассуждениями о ее характере я поспешил. Давно замечал, что к ней тянутся все звери в округе. Ее питомцы с фермы, виверн, пес непонятного окраса, кошки и птицы в городе. Даже сейчас мои лошади будто бы ей отвечали, когда она их гладила, ворковала с ними. Эта магия была похлеще моей, учитывая, что я наводил о Зои справки, волшебства в ней не было ни на йоту.
Совсем неженственно она вытерла лицо об рукав, встряхнулась и поднялась.
— Можно начинать. Энди, ты поможешь мистеру Мендлеру?
— Естественно, я для этого и приехал, — гордо выпятил грудь мистер Киндлер.
Предварительно отцепив животных, мы, слушаясь указаний миссис Сандерс, медленно и осторожно подняли вместе карету. Рич охнул, схватился за ногу.
— Переместите его в повозку, — дальше командовала Зои, а я предпочел не мешать.— Ваша Светлость, а в вашем доме есть целитель? Или где-то поблизости?
— Супруга Рича промышляет лекарским делом, — обрадованно сообщил ей. — Она справится.
— Отлично. Энди, отведи, пожалуйста, лошадей ко мне на ферму. До нее ближе, если можешь задержаться, задержись.
— Я все возмещу, — тут же вставил я. — Все ваши усилия.
Ветеринар кивнул и предложил впрячь его лошадей в карету, а сам он отведет пешком пострадавших. Зои тоже засобиралась с ним. И странное дело, я никак не хотел ее отпускать.
— Миссис Сандерс, — обратился к ней. — Можно я и дальше воспользуюсь вашим... ммм... радушием?
Девушка смутилась, совершенно не представляя, о чем я собираюсь ее попросить. Боги, а я не верил, что она согласится. С другой стороны, этот шанс упускать преступно. Во-первых, она действительно поможет с заболевшим Ричем, старый слуга дорог мне, и его здоровье превыше всего. Во-вторых, я получше узнаю ее характер. В-третьих, когда мы проведем достаточно времени наедине, станется, что я найду доводы уговорить ее впустить меня на ферму.
— Что вы имеете в виду?
— Энди сопроводит лошадей, но мне понадобится помощник. Я не умею править, — что, конечно, было откровенной ложью, — и кто-то должен быть внутри с Ричем.
Поджав губы и погладив кобыл ветеринара, она нехотя произнесла.
— Наверное, вы правы. Нельзя оставлять Рича одного. А что до моих навыков владения повозкой, они точно будут хуже ваших. Поэтому, — она сделала несколько шагов и похлопала по скамеечке кучера, — на козлы, Ваша Светлость.
Мне показалось, или факт, что она будет ехать в теплой карете, а я мерзнуть под промозглым ливнем, ее обрадовал?
Впрочем, было неважно. Пожилого возничего мы погрузили на лавку, проводили мистера Киндлера и приготовились отправляться.
Весь путь я старательно прислушивался к тому, что происходит в моем экипаже, но шум дождя перебивал любые звуки. Согреваясь магией, постоянно высушивая одежду, чтобы не простыть, я кое-как добрался до территории собственной усадьбы.
Распахнулись ворота, а я думал, чем сейчас занимается рыжая миссис. Изучает ли мою территорию? В отличие от Сандерс-Хауса, мое поместье, которое называли Апвертон, было безукоризненно чистым, ухоженным. За садами следил целый штат садовников, в конюшнях мирно спали самые чистокровные породы лошадей. На псарне посапывали охотничьи собаки. К нам навстречу мгновенно выбежали мои вышколенные дворецким служащие.
— Ваша Светлость, вам помочь?
— Ваша Светлость, такой дождь, почему вы в роли возницы?
Они засыпали меня вопросами, а я не успевал отвечать. Распахнулась дверца, и из нее выпрыгнула Зои.
— Ты, — ткнула она пальцем в одного из лакеев, — оповести жену Рича, чтобы нашла ему комнату поближе к входу, на этом же этаже. Ты, — обратилась к другому, — отправляйся на кухню и сообщи, что нужен горячий суп и питье. А вы, — нашла она еще двоих, — позовите парочку ребят, соорудите носилки и доставьте кучера в спальню. Он пострадал. Ему нужен целитель.
Молча наблюдая за девушкой, я просто кивал, подтверждая ее слова. Чего греха таить, немного восхищался, несмотря на то, что миссис Сандерс много на себя взяла. Странная она аристократка.
Она не следила за модой. Платья носила немаркие, из обычных тканей, без оборок и рюш. Вместо туфлей удобные мужские ботинки. Не занималась прической. Не припомню что-то кроме косы, переброшенной через плечо. Легко продавала украшения. Не скромница, не робеет, не пасует перед трудностями. Будто она росла не в городском доме, будто не посещала королевские балы. Складывалось впечатление, что она все время жила на ферме, не боясь тяжелого труда.
С другой стороны, почему я удивляюсь? Я ведь свидетель ее предприимчивости. Как быстро на спелась с Дарком и Миллером. Нашла каких-то работников. Они вот-вот откроют таверну. И я уверен, что их заведение будет пользоваться успехом в Хайклере. Мне бы по этому поводу расстраиваться, а я не могу...
Я проверил, чтобы Рича устроили не на нижних коридорах, в маленьких комнатах, где обитала вся прислуга, а в удобной спальне. Бесконечно извинялся перед его женой, но та заверила, что супруг пострадал несильно. Низкого роста женщина благоговейно смотрела на мою спутницу, проговорившись о том, что Зои буквально спасла его ногу, правильно перевязав.
Зои скромно зарделась.
— Ваша Светлость, мистер Мендлер, — сказала она, когда мы покинули помещение, — будьте добры, распорядитесь, чтобы меня доставили домой. Уже очень поздно.
— Йен, — ответил ей машинально.
— Что?
— Зовите меня Йен, — пояснил ей. — Вы меня невероятно выручили. Вы и мистер Киндлер. Я не представляю, как вас отблагодарить за этот поступок, особенно после того...
Я имел в виду ее нелюбовь ко мне.
— Расслабьтесь, — отмахнулась она. — В этом случае вы мне точно ничего не должны. Так что с экипажем? Я могу на него рассчитывать?
Мы оба уставились в окно, где ливень перерастал в настоящую бурю. Дороги еще до этого размыло. Деревья наклонялись от порывов ветра. В воздухе летали желтые листья и обломленные ветки.
— Зои, — она не разрешала, но я позволил себе эту вольность, — оставайтесь. До утра дождь не прекратится. Станется, и из реки мне придется вытаскивать вас.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Она не скривилась, но я заметил, как невольно дернулись ее плечи. Перспектива ее не то чтобы обрадовала.
— Пожалуй, вы правы, — признала она нехотя. — Нельзя, чтобы кто-то еще пострадал.
— Отлично, — я мысленно потирал ладоши. — Я попрошу вас проводить в комнату, распоряжусь о сухой одежде для вас.
— А у вас ее много? — едко отметила Зои. — Женской одежды?
- Предыдущая
- 25/51
- Следующая
