Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Главный принцип леди Айлин 2 (СИ) - Росса Ольга Геннадьевна - Страница 16
Любимая вышла из ванной, закутавшись в мой халат, подол которого волочился по полу.
— Тебе очень идёт, — я улыбнулся, приблизившись к ней, и обнял за талию.
— Мне нужно как-то добраться до своей комнаты, — смущённо пролепетала она, прижавшись ко мне. — И вообще, оденься уже.
— Обязательно, как только приму душ, — чмокнул её в губы, — подожди меня. Я быстро.
Приняв водные процедуры, я надел другой стёганый халат и вышел в спальню.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Пойдём, покажешь, где твоя комната, — я обнял любимую, выводя её в коридор. На наше везение там никого не было, даже прислуга не сновала.
Покои Айлин располагались в гостевом крыле, пришлось провести её через весь коридор и парадный холл второго этажа. Не успели мы пройти мимо лестничного пролёта, как оттуда донёсся стук каблуков.
— Килиан! Ты жив! С тобой всё в порядке? — и снизу появилась блондинистая голова Вивиан. Вот же принесла её нелёгкая. Вдова чуть было не набросилась на меня с объятиями, но удержалась от порыва.
— Доброе утро, Вивиан, — поджал я недовольно губы. Именно её сейчас хотелось видеть меньше всего. Хоть я и не виновен в гибели Дилана, но чувствовал себя неловко перед ней оттого, что как бы тоже умер (уже в третий раз), но возродился, в отличие от её мужа. Теперь стою живой и невредимый. — С нами всё в порядке.
— С нами? — и она заметила Айлин, которая спряталась за моей спиной, услышав стук каблуков.
Вдова округлила глаза, уставившись на мою невесту. Мне показалось, что Вивиан сейчас в обморок упадёт, так резко она побледнела, но быстро совладала с эмоциями.
— Айлин, ты тоже… жива? — выдавила она, у неё даже дыхание сбилось.
— А разве матушка не сообщила об этом за ужином? — удивила меня её реакция.
— Я… вчера плохо себя чувствовала и пропустила вечернюю трапезу, — выдохнула она, разглядывая Айлин. — Простите, это так неожиданно. Весть о том, что машина твоей невесты сорвалась в пропасть и вы оба погибли, выбила меня из колеи. Все, конечно, ждали, что ты, Килиан, возродишься… А вот про Айлин никто даже не подумал. Как это возможно?
— Потому что мы магическая пара, — ответила за меня Айлин, гордо выйдя вперёд. Я обнял её за талию, и любимая прильнула к моему плечу.
— Вивиан, прости, но скоро завтрак. За столом мы ответим на все вопросы, — я понял, что совсем не хочется распинаться перед вдовой. — Нам ещё одеться нужно.
— Да, конечно, идите, — окинула она нас хмурым взглядом, словно только сейчас сообразила, почему мы оба в халатах, причём в моих.
— Скоро увидимся, — я широко улыбнулся и повёл Айлин в гостевое крыло.
Как только я открыл дверь, Айлин схватила меня за рукав и уволокла в комнату, закрыв плотно за нами дверь.
— Ты видел, как она на меня посмотрела? — прошептала она, смотря мне в глаза. — Как будто готова была лично прикопать меня где-нибудь.
— Ну нет, — улыбнулся я. — Она просто удивилась, что ты тоже жива после крушения в горах.
— А то, что она хамка, ты в курсе? — прищурилась она.
— Вивиан? Никогда грубого слова от неё не слышал. Она милая добрая леди, — не понимал я, куда клонит Айлин.
— Я в ратуше столкнулась с ней, когда была под личиной Бетти. Так вот, вдовушка презрительно обозвала меня баржей, спеша по своим делам.
— В ратуше? Ты уверена, что это была именно Вивиан? — всерьёз задумался я. — Это не похоже на неё.
— Значит, ты плохо знаешь вдову брата, — покачала она головой.
— Может быть. Кстати, о родственниках. Отец не любит, когда кто-то опаздывает к столу. Ты приводи себя в порядок. Через десять минут я зайду за тобой.
— Хорошо, — она кивнула и оставила лёгкий поцелуй на моих губах.
Я вернулся в свою комнату. И, пока одевался, из головы никак не выходили слова Айлин о вдове брата. Что она вообще делала в ратуше?
Стук в дверь прервал мои размышления. Застегнув манжеты на рукавах, я подошёл и открыл её.
— Килиан, — мама перешагнула порог и кинулась меня обнимать, — как я рада, что ты жив, — плакала она у меня на плече. — Я бы не пережила ещё одну смерть сына.
— Тише, матушка. Со мной и Айлин всё в порядке, мы живы, — успокаивал я родительницу, обняв её за плечи. Леди Кимберли похудела, морщинок и седых волос прибавилось.
— Я счастлива, что леди ди Бофорт оказалась твоей магической парой,— всхлипывала она, но уже взяла эмоции под контроль, позволив выплеснуть свои переживания. — Прости, что вошла в твою комнату. Я просто хотела убедиться, что ты жив. Айлин уже ушла к себе?
— Да, я проводил её, — улыбнулся я. — Ничего страшного, мама, прекрасно понимаю ваши чувства.
— Ну вот, разревелась тут, — вздохнула она, достав платочек из кармашка, и вытерла глаза. — Отцу я рассказала про тебя и Айлин. Надеюсь, он придёт на завтрак. Как Дилана убили, он замкнулся в себе, никого видеть не хочет.
— Если Его Светлость не появится, мы сами к нему придём, — сдержанно ответил я.
— Прости, что отвлекла тебя, — родительница заботливо поправила воротник на моей рубашке. — Я пойду.
— Всё в порядке, не переживайте, матушка. Увидимся скоро, — я снова приобнял маму, и она вышла из комнаты. Не выдержала моя железная леди и примчалась ко мне. На сердце стало теплее от осознания, что я всегда был любимчиком у матери, им и остался.
Надев костюм, я отправился за Айлин. Моя невеста была великолепна в скромном тёмно-синем платье. Её глаза светились счастьем, когда мы вошли в столовую.
Вся семья собралась за столом: Лестер и Дебби, их повзрослевшие дети Мартин и черноокая милашка Джози, Дориан с Идой и двумя сыновьями, Харви и Кеметом, и, конечно, леди Маргарет, Вивиан и матушка. Не было только отца. Так и знал, что он не захочет видеть меня.
— Килиан, Айлин, с возрождением вас, — мама подошла к нам и обняла по очереди.
— Девочка моя, глазам своим не верю, — со слезами на глазах леди Маргарет обняла племянницу. — Я чуть сама не умерла, когда в доме появился констебль и сообщил, что твоя машина сорвалась с горы.
— Тётушка, мне жаль, что вам пришлось пережить это, — Айлин обняла в ответ родственницу.
— Слава богам, что Килиан и ты магическая пара, — вздохнула леди, быстро успокоившись.
— Его Светлость соизволит навестить родных? — посмотрел я на маму, но та потупила взор.
— Он соизволит поговорить с тобой наедине, — раздался бас герцога в дверном проёме. — Килиан, жду тебя в своём кабинете, — отец развернулся и тяжёлой поступью ушёл прочь.
В столовой воцарилась полная тишина. Умеет герцог ди Бёрнхард производить впечатление своим появлением.
— Завтракайте без меня, — посмотрел я на Айлин. Отец два раза за мной приходить не будет. Интересно, что он скажет.
— Всё будет хорошо, — любимая сжала мою ладонь, и я вышел из столовой.
Глава 14. Разговор с герцогом
Килиан
Плотные шторы закрывали все окна в кабинете, не давая дневному свету пробиться в помещение. Я не сразу заметил отца. Он сидел в кресле возле чёрного камина, понуро повесив голову.
— Вы звали меня, Ваша Светлость? — я приготовился к долгому разговору, ощущая себя мальчишкой, который опять что-то натворил и пришёл с повинной к отцу. Только в этот раз виноватым я себя точно не ощущал, потому гордо поднял голову и подошёл к креслу.
В нашей семье было принято уважать старших и подчиняться им, это мне вдалбливали с пелёнок. Особенно правило касалось главы рода, обладающего даром феникса. Я присел на колено перед герцогом, как требовали того традиции, и склонил голову в знак приветствия и уважения.
— Килиан, — отец вдруг потянулся ко мне и обнял, — прости меня. Я очень перед тобой виноват.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})У меня чуть сердце не разорвалось от его слов. Чтобы герцог когда-то просил у меня прощения? Да ни разу в жизни! От его жеста я впал в ступор, не зная, что делать. Так и стоял на одном колене, но руки сами обняли отца в ответ, а в горле комом встали слова из-за бури противоречивых эмоций.
— Не знаю, простишь ли ты меня когда-нибудь, — продолжал он. Голос его стал тихим, и послышались всхлипы. Неужели плачет?!
- Предыдущая
- 16/40
- Следующая
