Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Его нежеланная графиня (СИ) - Усова Василиса - Страница 83
«Впрочем, это можно обсудить летом, я как раз собирался посетить столицу».
Столько времени не собирался, а тут вдруг приспичило. Возможное покушение откладывается до лета?
А может, она цепляется совсем не за то? Алесия скользнула взглядом выше.
«Пусть эйс Килри приедет в Арельсхолм и осмотрит Лианну. К слову, можешь заодно показать ему и жену. Графине сейчас требуется особое внимание и забота, поэтому совет грамотного лекаря не повредит».
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Уже интереснее. Решил проверить информацию о беременности через знакомого лекаря? Если так, то Эгар очень неглуп. А главное, все произойдет будто невзначай. Основная забота — о здоровье Лианны. Интересно, как бы он выкрутился, если бы не ее болезнь?
— Думаю, мы должны сделать следующий шаг. — Алес помедлила, наблюдая за реакцией мужа. — Надо пригласить этого лекаря, так твой дядюшка убедится, что ты ему доверяешь. К тому же не думаю, что эйс Килри попытается кого-то убить при тебе.
Нортман ответил не сразу. Сперва он еще раз перечитал письмо. Затем вынул из шкатулки свиток от Лайона. Пробежал глазами и его. Нахмурился.
— А твой брат, случайно не упоминал, какой лекарь занимается бароном Диорти?
— Нет. — Алесия замерла, сообразив, что едва не упустила самую важную, возможно, деталь. — Ты думаешь…
— Пока только подозреваю. — мужчина сжал свиток в кулаке. — Но если мои подозрения верны, этого лекаря и близко нельзя подпускать к замку.
Алес качнула головой.
— Напротив, его необходимо пригласить сюда и как-то убедить в мой якобы беременности. Расспрошу экономку, какие должны быть симптомы…
— Думаешь, ты сумеешь убедить опытного лекаря в том, чего нет?
— Постараюсь. К тому же осматривать себя я не дам. Еще и Агнете шепну, что говорить. Вот к Лианне его подпускать нельзя, тут я согласна. Однако я взрослый человек и сама могу решать…
— Ты моя жена. — остановил ее Нортман с тем упрямым выражением, за которое иногда так хотелось стукнуть его по лбу. — Поэтому в первую очередь за тебя отвечаю я! И я не позволю какому-то шарлатану…
— Именитому лекарю, которого посоветовал твой дядюшка!
— Да неважно! — резко бросил мужчина и вдруг осекся. Из его глаз пропали яростные огни, уступив место раскаянию. — Прости…
Обогнув стол, он притянул Алесию к себе.
— Прости, мне не следовало говорить с тобой в таком тоне.
Алес прижалась щекой к его груди. Где-то на задворках сознания мелькнуло, что не первый это у них спор, и уж точно не последний.
— Я тоже погорячилась. — выдохнула она, закрыв глаза. — Просто пока мы со всем этим не разберемся, у нас все равно не будет нормальной жизни.
Нортман тяжело вздохнул.
— Это должно было стать моей заботой, а не твоей. — его руки, скользнув по спине, остановились на талии. — Хорошо, давай пригласим этого Килри, но ваша встреча будет происходить при мне.
— Ты же понимаешь, что он будет задавать мне довольно личные вопросы? Да и вряд ли…
Мужчина приподнял ее за подбородок и посмотрел в глаза.
— Это мое единственное условие. Ты не можешь знать, что у других людей в голове, и на что они способны.
«Куда уж мне». Алесия опустила ресницы, подавив тяжелый вздох. С одной стороны, подобная забота трогала до глубины души. Но в то же время, как тяжело порой быть рядом с сильным мужчиной, который все привык брать на себя. Особенно если всю жизнь ты прекрасно и сама со всем справлялась.
Но реалии времени… Общества… И «правила игры», которые приходится принимать. Пусть не все. Однако от некоторых никуда не денешься.
Глава 33
«Улов»
Эйс Ленард Альверт Килри прибыл в Арельсхолм так быстро, будто только и ждал письма. Оказался он пожилым мужчиной, лет пятидесяти. С гладко выбритым лицом, серыми, словно подернутыми паутиной волосами и длинным носом. Тощий, высокий, эйс Килри неуловимо напоминал журавля.
Скинув теплый плащ на руки служанке, лекарь подхватил аккуратный чемоданчик (производства той самой кожевенной мастерской) и кивнул хозяину замка, стукнув при этом подбородком о грудь.
— Ваш-ше сиятельство! Приглашение в Арельсхолм для меня большая честь. Постараюсь оправдать оказанное доверие и сделаю все, чтобы у вас больше не возникло потребности в лекарях. — он стукнул подбородком еще раз. — Где же больной?
Нортман скрестил руки на груди.
— Боюсь, я не совсем точно выразился в письме, уважаемый эйс Килри. В Арельсхолме никто не болен, но мне нужно, чтобы вы осмотрели мою жену.
— Жену? — лекарь на миг растерялся. И это не укрылось от проницательного взгляда. — Кхм… жену. Ну конечно же! Вы, кажется, в прошлом году вступили в брак? От души вас поздравляю!
— Благодарю. — граф не ответил на улыбку, и эйс Килри немного притих.
По крайней мере, до покоев графини он не проронил ни слова. Однако когда Нортман шагнул за ним в комнату, лекарь смешался.
— Ваше сиятельство, прошу простить. Разумеется, я не смею указывать вам в вашем собственном доме, но, быть может, вы лучше подождете за дверью?
— Нет. — отрезал Нортман.
Держался он так высокомерно, что Алес, наблюдавшая за представлением из постели, невольно восхитилась. А ведь всего полчаса назад, супруг был совсем другим. Мягким, нежным. Просто та его сторона предназначалась только ей.
— Кхм… кхм… — настаивать эйс Килри не решился. Приблизившись к пациентке он опустился на табурет и расплылся слащаво-приторной улыбке, словно собирался разговаривать с душевнобольной.
— Ну и как мы сегодня себя чувствуем? — проворковал мужчина таким сахарным тоном, что Алесию чуть не стошнило.
Да и сам лекарь, даже если отбросить прочие вводные, доверия не внушал. Жаль, что нельзя просто взять его за шкирку и вытрясти показания. Придется идти более длинным путем. Она подтянула одеяло повыше.
— Сегодня я чувствую себя также, как вчера. — и побольше капризных ноток в голосе.
На лице Килри проступило понимание.
— О-о-о… Такое бывает, уверяю вас. И это еще не повод для беспокойства. Если позволите, я бы задал вам несколько вопросов… — он покосился на графа. — … довольно деликатного свойства.
Нортман безучастно рассматривал что-то за окном, не проявляя никакого интереса к происходящему. Однако одно лишь его присутствие выбивало лекаря из колеи.
— … это, понимаете, э-эм, крайне необходимо… прежде чем сделать окончательные выводы…
Алесия возвела глаза к потолку.
— Ну так задавайте.
— Кхм… да.
Сами вопросы оказались довольно стандартными.
Как давно были женские недомогания? Очень давно. Есть ли слабость, головокружения, тошнота? Пришлось пожаловаться на тошноту, мол некоторая еда стала такой невыносимой, что от одного лишь запаха выворачивает наизнанку.
Эйс Килри сочувственно покивал и задал вопросы о болезненности в груди, о частоте использования ночного горшка и даже о том, испытывала ли графиня внезапные приступы радости или тоски.
Выслушав ответы, он раскрыл свой чемоданчик. Алес, из любопытства, бросила туда взгляд. Металлические зажимы, скальпели, щипцы — все это выглядело довольно пугающе.
Однако лекарь, покопавшись, достал обычную трубку, расширяющуюся на конце. И потянул пальцами одеяло.
— Если не возражаете, я должен послушать ваш живот.
Алесия вцепилась в одеяло с другой стороны.
— Нет! Эта штука выглядит странно, а значит — вредна ребенку!
Эйс Килри на секунду даже подвис. А затем, выражение его лица стало еще более приторным.
— Ну что вы, ваше сиятельство. Тут нет никого вреда. Я лишь хочу услышать, как развивается ваш малыш…
— Можете послушать через одеяло!
— Но ведь… кхм… — мужчина вновь оглянулся на графа. Тяжело вздохнул. И покорно приложил трубку к одеялу.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Потом, совсем уж безнадежным тоном, попросил разрешения измерить пульс. Тут Алесия спорить не стала. Пульс частил, как после хорошей тренировки. Ну и напоследок, лекарь посмотрел глаза и язык.
- Предыдущая
- 83/97
- Следующая
