Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
"Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 (СИ) - Крейн Генри - Страница 94
— А когда вам надо?..
— Ну, я думаю, что после окончания университета вам хочется отдохнуть… Может быть, съездить в родной городок — вы ведь, если я не ошибаюсь, из Санта–Барбары, что в штате Калифорния?
— Совершенно верно…
На этот раз осведомленность собеседника о месте его рождения не произвела на Кейта особого впечатления — он уже начал понемногу привыкать к тому, что все его анкетные данные известны в «Адамс продакшн».
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Ну, думаю, трех недель для вас будет достаточно?.. — Харрис хитро посмотрел на собеседника, — для вас с мисс Джаггер… С вашей невестой Барбарой…
Стараясь казаться невозмутимым, Кейт произнес:
— Да, вполне…
— Вот и отлично!.. — Младший компаньон «Адамс продакшн» быстро посмотрел на календарь, висевший на стене напротив. — Значит, сегодня второе… Двадцать третьего вас будут встречать в чикагском аэропорту… Рейс рано утром. Билеты я распоряжусь прислать к вам сегодня же… Вы ведь еще какое‑то время будете жить в студенческом общежитии?..
— Да, — ответил Кейт. — Блок 9, корпус «С»…
— Знаю, знаю… Да, этот авиарейс будет оформлен как командировка, поэтому билеты за счет нашего концерна… Вы, надеюсь, не возражаете?..
Кейт, который за это время уже перестал чему‑нибудь удивляться, ответил:
— Конечно же, нет, мистер Харрис… Спасибо вам большое…
Харрис только поморщился.
— Что вы!.. Это мы должны вас благодарить…
Кейт и Барби оформили свой брак буквально спустя несколько дней — Колумбийский округ всегда отличался тем, что там можно было произвести подобную процедуру безо всяких формальностей.
Особых торжеств по этому поводу не было, да и приглашать особенно не было кого — за все время учебы в университете Кейт так ни с кем и не подружился; что же касается друзей и подруг Барби, то они все поразъезжались, кто куда — был сезон отпусков.
Медовый месяц был проведен в Санта–Барбаре — по дороге в Калифорнию молодая чета Тиммонсов заехала в Форт–Моррисон, небольшой городок на юго–западе Орегона, где посетили старое кладбище, на котором покоился прах родителей Барби — шесть лет назад они погибли в авиакатастрофе — «дуглас», на котором они летели, взорвался при посадке в Сан–Франциско, так что из близких родственников у Барби был только родной дядя со стороны отца — Самуэль Джаггер, частный детектив из Чикаго.
Спустя двадцать дней Тиммонсы прибыли в Иллинойс. Выйдя в аэропорту из пассажирского терминала, Кейт и Барби остановились, чтобы осмотреться. Кейт вспомнил обещание мистера Харриса о том, что их будут встречать и принялся искать младшего компаньона «Адамс продакшн».
В этот момент он услышал из‑за спины незнакомый голос:
— Мистер и миссис Тиммонс?
Кейт и Барби, как по команде, обернулись.
В нескольких шагах от них стоял высокий улыбающийся человек в безукоризненном костюме, с неброским, но очень дорогим галстуком, с полуулыбкой на румяном лице.
Кейту давно был известен подобный типаж — как правило, бизнесмен средней или выше средней руки, достигающий к сорока годам полного успеха в своем деле — такими подобные люди остаются и в пятьдесят, и в пятьдесят пять — вечно сорокалетними, приветливыми и улыбающимися…
— Мистер и миссис Тиммонс?.. — Повторил свой вопрос подошедший.
Кейт наклонил голову.
— Да, к вашим услугам…
Подойдя поближе, улыбающийся человек представился:
— Меня зовут Брайн МакДуглас, я — начальник службы безопасности «Адамс Корпорэйшн». Мистер Харрис сообщил мне о вашем прибытии и поручил встретить вас…
— Это очень любезно с его стороны, — ответствовал Тиммонс.
— Мистер Харрис поручил мне передать извинения по поводу того, что не мог вас встретить лично… У него неотложные дела на сегодня…
Кейт улыбнулся — напоминание о младшем компаньоне «Адамс продакшн» было для него приятным.
— Ничего страшного…
— Тогда прошу вас…
Ловко подхватив оба чемодана, начальник службы безопасности направился в сторону автомобильной стоянки. Кейт и Барби последовали за ним. Усадив прилетевших в огромный, гробоподобный «линкольн» представительского класса, МакДуглас обернулся к Кейту и спросил:
— Ну что, отвести вас домой?
Кейт терялся в догадках — какой же дом предоставила ему «Адамс продакшн», и поэтому ему хотелось увидеть его как можно скорее.
Кивнув МакДугласу, он произнес:
— Да, пожалуйста…
«Линкольн», развернувшись, выехал на улицу, ведущую в сторону загородной трассы, на которой, по–видимому, и находился тот самый дом.
Мистер МакДуглас оказался на редкость словоохотливым — видимо, он посчитал, что новый сотрудник и его молодая жена нуждаются в его советах.
— Мистер Тиммонс, — произнес начальник службы безопасности, — вы прежде никогда не бывали в Чикаго?
Кейт отрицательно покачал головой.
— Нет…
— Отличный город!.. Многие, правда, считают, что это — рассадник преступности… Если вам кто‑нибудь подобное скажет — не верьте… У многих выработался стереотип — мол, Чикаго, Чикаго… Может быть, во времена «Сухого закона» тут действительно было небезопасно, но теперь…
МакДуглас уверял Кейта в безопасности жизни в этом городе таким тоном, будто бы последний сомневался в обратном.
Спустя полчаса «линкольн» остановился около небольшого свежевыкрашенного дома. Начальник службы безопасности помог донести чемоданы до двери и, вытащив из кармана связку ключей, отдал их Кейту.
— Это — от дома, это — от гаража, — объяснил он. — Располагайтесь…
Кейт сдержанно поблагодарил МакДугласа.
— Спасибо… А когда я должен появиться в «Адамс продакшн»? — спросил он.
— Не беспокойтесь, вечером вам позвонит мистер Харрис, — сказал тот. — И не забудьте наведаться в гараж…
ГЛАВА 3
Кейт и Барби знакомятся с домом. Вечерний звонок мистера Харриса. Старший компаньон Мик Адамс. Кейт Тиммонс приступает к своим обязанностям. Странный разговор, произошедший с Кейтом в кафе.
Дом превзошел все самые смелые ожидания — он был просто великолепен. И хотя, скорее всего, раньше тут уже кто‑то жил, этого совершенно не было заметно — дом выглядел, как новенький. Более того, он был неплохо, со вкусом меблирован. На своем рабочем столе Кейт обнаружил записку:
«Мистер Тиммонс, я позволил себе маленькую вольность — купить мебель по собственному усмотрению. Не откажите мне в такой любезности и примите наш скромный подарок. О деньгах можете не беспокоиться — считайте, что это — подарок от концерна на ваше новоселье.
С уважением — Дж. X.»
Инициалы «Дж. X.», вне всякого сомнения, означали не что иное, как Джон Харрис.
Барби, восхищенно рассматривая обстановку, только и могла сказать:
— Ну и повезло же нам!..
Кейт и сам понимал, что повезло. Правда, у него из головы никак не шло то, что он какое‑то время был объектом пристального наблюдения, но он все время самоуспокаивался мыслью, что это — в порядке вещей.
Барби окончательно обезумела от радости, когда зашла в гараж — там, поблескивая никелированными деталями, стоял темно–вишневый «мерседес» последней модели.
— Боже, — произнесла она, — Кейт, ущипни меня… Неужели это не сон?..
После девяти вечера в гостиной зазвонил телефон. Трубку взял Кейт.
С того конца провода послышался знакомый голос:
— Добрый вечер. Это говорит Джон Харрис… Ну как, мистер Тиммонс, понравился вам ваш дом?..
— Здравствуйте, мистер Харрис, — произнес Кейт несколько взволнованно, — конечно же, понравился…
Из соседней комнаты послышался голос Барби:
— Обязательно поблагодари мистера Харриса… Впрочем, девушка могла об этом и не напоминать.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Спасибо вам большое, мистер Харрис, — продолжал Кейт, — честно говоря, и я, и моя жена тронуты просто до глубины души…
— Ну, это глупости, — ответствовал Харрис, — не стоит благодарностей… Это — всего только малая часть того, что мы можем сделать для вас… Это мы должны вас благодарить, мистер Тиммонс…
- Предыдущая
- 94/1220
- Следующая
