Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Секретная невеста (ЛП) - Маура Катарина - Страница 60
— Закари Кингстон? Какого хрена?
— Мэр Кингстон, — раздраженно поправляет он. — Ах, да черт с ним. Просто идите за мной. — Он бросает на Сайласа уничтожающий взгляд. — Ты, в частности, испортил мне весь день, пытаясь влезть на частную территорию Кингстонов в поисках Сиерры. Из-за тебя мне пришлось самому разыскивать брата и его жену, чтобы ты перестал совать нос не в свое дело. Раз уж тебе так отчаянно нужно было их найти, теперь это твоя проблема. И не говори потом, что я тебя не предупреждал.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Я хмурюсь, когда он ведет нас через огромное пустое помещение, пока мы не останавливаемся перед кирпичной стеной. Он нажимает на нее, и она скользит в сторону, открывая сверкающий металлический лифт, который совершенно не сочетается с плачевным состоянием склада.
Сайлас по-прежнему держит оружие наготове, но мэр Кингстон лишь тяжело вздыхает, глядя на него, откидывается назад и выглядит так, будто мечтает просто уйти домой.
Кажется, лифт спускается бесконечно долго, и к тому моменту, когда мы достигаем нужного этажа, мне не по себе. Судя по тому, как напряглись плечи Сайласа, он чувствует то же самое.
Двери открываются, и я замираю, услышав голос Сиерры. Она оборачивается на звук наших шагов, выглядя совершенно невозмутимо в своем безупречном изумрудном платье, с идеально прямыми темными волосами, а каблуки ее бежевых туфель цокают по полу.
— Райя, вот ты где, — говорит она, подбегая ко мне и крепко обнимая.
— Ты в порядке, — шепчу я, обнимая ее в ответ. — Слава Богу.
Она отстраняется и смотрит на меня с недоумением.
— Конечно, в порядке. О чем ты вообще?
Я смотрю мимо нее и замираю, видя Акшая, привязанного к стулу. Его лицо опухло и в крови. Ксавьер Кингстон ставит ногу ему на колено, а в руках держит бейсбольную биту.
Он просто подмигивает мне в знак приветствия и подносит биту к подбородку Акшая, заставляя его поднять голову.
— С-Сиерра, — заикаюсь я, не в силах осознать происходящее. — Я… мы… мы искали тебя часами. Лекс… он сходит с ума.
Ее лицо меняется, улыбка исчезает, сменяясь чистым беспокойством.
— Что? Мои братья вообще не должны были узнать, что меня нет.
Она поворачивается к своему мужу.
— Ты обещал, что они не узнают, Ксавьер, — ее глаза вспыхивают предательством. — Ты обещал мне перемирие.
Он подходит к ней и обнимает за талию.
— Прости, Котенок, — говорит он, и в его выражении мелькает смятение. — Я что-то упустил. Это было не специально, клянусь. Я говорил серьезно, когда обещал перемирие.
Он смотрит на нее умоляюще, и она медленно кивает, будто не до конца ему верит.
— Сиерра, — шепчу я, и все мое тело начинает дрожать от облегчения — теперь, когда я знаю, что с ней все в порядке, адреналин покидает меня. — Что… что здесь происходит?
Она отходит от Ксавьера и берет меня за руку, ее выражение становится напряженным.
— Я видела новости, — говорит она, кивая в сторону Акшая. — И такие, как он, не остановятся. Он продолжал бы тебя шантажировать, угрожая счастью, которое ты нашла с Лексом. Мой брат не был так счастлив уже много лет, и я не могла просто стоять в стороне и позволить кому-то разрушить то, что вы с ним построили.
Она заправляет мне прядь волос за ухо и вздыхает:
— Кроме того, я видела, как Фэй прошла через нечто подобное из-за своего ублюдка-отца, и просто… я не могла сидеть сложа руки в этот раз. С Фэй я узнала обо всем, когда уже было слишком поздно. Но в этот раз я думала… я думала, что, возможно, смогу что-то изменить.
Она пыталась защитить меня, как и все мои невестки. Только Сиерра действовала куда более решительно. Я закусываю губу, сдерживая слезы, и крепко обнимаю ее.
— Ты сумасшедшая, и тебе не стоило этого делать, но я тебя люблю.
— Я тоже тебя люблю, дорогая, — шепчет она. — Прости, что все так случилось. Стать Виндзором значит, что общественное мнение может и будет использоваться против тебя. — Она отстраняется, чтобы посмотреть мне в глаза. — Но это никогда не останется безнаказанным. За последние несколько лет мы многому научились, и я больше не буду сидеть сложа руки, если кто-то пойдет против моей семьи. Такие вещи нужно решать быстро и тихо.
Она переводит взгляд на Акшая.
— Он согласился сделать заявление, в котором признает, что лгал обо всем, что сказал. И он больше никогда не свяжется с тобой.
Я киваю, оглядывая человека, который участвовал в моем появлении на свет, но так и не стал мне отцом. Он опустил голову, выглядя сломленным и избитым — наверное, так же выглядела мама, когда отец ее спас. Сейчас, как никогда, я благодарна, что она нашла его. Я даже не могу представить, кем бы она стала, если бы ей пришлось остаться с этим человеком. Кем бы тогда стала я?
Сайлас начинает мерить шагами комнату, проводя рукой по волосам, осмысливая все, что сказала Сиерра.
— Я понимаю, почему ты это сделала, но что я тебе говорил, Сиерра? — наконец говорит он. — Я же просил держать меня в курсе, когда ты собираешься провернуть что-то чертовски безумное, разве нет? Ты хоть представляешь, как я переживал? Ты знаешь, как волновалась Аланна? — спрашивает он, имея в виду свою жену. — Не говоря уже о Лексингтоне. Я давно не видел его в таком состоянии.
Ксавьер делает шаг вперед, заслоняя собой Сиерру, его взгляд становится опасным.
— Мы здесь всего ничего. Сколько прошло, тринадцать часов с тех пор, как мы спустились сюда? С чего бы моей жене докладывать тебе, если она просто ушла со мной на несколько часов?
Сиерра качает головой.
— Ксав, — мягко говорит она. Она кладет руку ему на предплечье, их взгляды встречаются. — Не надо, — шепчет она. — Я облажалась… ты не понимаешь.
Сайлас снова проводит рукой по волосам и отворачивается.
— Мне нужно позвонить жене, а потом сообщить твоей бабушке, что ты в порядке. Когда я вернусь, будьте готовы уезжать. Я понимаю, зачем ты это сделала, и даже поддерживаю, но в следующий раз просто дай мне знать заранее, ладно?
Сиерра кивает, а мэр Кингстон бросает на меня понимающий взгляд, видимо, теперь и сам лучше разобравшись в ситуации.
— По дороге домой подбрось меня, — говорит он Сайласу. — Уже поздно, а наши водители увезли машины обратно в особняк. Не хотелось бы их сейчас будить. Ты можешь и ехать, и звонить одновременно. А Ксавьер пока разберется с этим.
Сайлас раздраженно вздыхает и выходит вместе с мэром Кингстоном на поиски связи. Мы зашли так глубоко, что сигнала здесь нет совсем — вероятно, именно так Лекс потерял тот маячок, который использовал, чтобы отслеживать Сиерру.
— Пойдем, — говорит Сиерра, хватая меня за руку. — Зак только что выбил для нас лишних тридцать минут. Самое время для извинений. Сначала его, а потом мы вернемся домой, чтобы я смогла извиниться перед своими братьями лично.
Глава 57
Лекс
Мой желудок сжимается, когда я нахожу одну из своих машин, припаркованной перед тем самым заброшенным складом, который команда охраны уже проверяла несколько часов назад. Именно здесь в последний раз был сигнал с телефона Сиерры, но я никогда не говорил об этом Райе. Так откуда она узнала?
Я надеялся, что ошибаюсь, когда меня разбудили тревожные уведомления о том, что моя жена покинула дом. Я пытался верить ей, был уверен, что она направляется либо к родителям, либо к одной из девочек. Так какого черта она здесь? Почему она ускользнула, как только я заснул?
Сердце бешено колотится, когда я пробираюсь через склад к тому самому месту, где исчезли сигналы и Сиерры, и Райи, держа заряженный пистолет в руках. Мои шаги эхом раздаются в пустом пространстве, пока я не замираю в углу, где в последний раз были активны их трекеры.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})В животе неприятно сосет, когда я замечаю, что одна из стен выглядит странно. Слишком гладкая, слишком чистая для такого окружения. Я методично нажимаю на нее, полагаясь на инстинкты. Стена сдвигается, открывая современные двери лифта, и я хмурюсь. Этот механизм… он очень похож на тот, что я сам разрабатывал. Я не понимаю, что он здесь делает.
- Предыдущая
- 60/73
- Следующая
