Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Связанные целью (СИ) - Морозова Мария - Страница 62
Раймонд Фэрр с большим трудом смог подавить улыбку. Глава сам рыл себе яму, настаивая на открытости. Но тем хуже для него.
– Хорошо. – Король раскрыл папку и глянул на ее содержимое, словно и не изучал его подробно всего десять минут назад. – В таком случае, я вынужден сообщить вам всем, что лорд Фэрр пользовался своими полномочиями в рамках закона и с полного моего одобрения. Потому как Ульфрик Арбандо обвиняется в том, что практиковал магию крови.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Повисла оцепенелая, давящая тишина. Члены Совета застыли в своих креслах неподвижными статуями. Даже сейчас, через много веков после разгрома кровавников, попытки возродить их магию и знания казались чем-то совершенно бесчеловечным. И обвинения в подобном высокого лорда не ожидал никто.
– Магию… крови? – переспросил Мористон изумленно.
Вот только как Дейрис ни присматривался, не смог понять, что же удивило почтенного мага. То ли то, что любимый ученик превратился в отступника. То ли то, что Служба безопасности смогла до этого докопаться.
– Это же какой-то... бред, – выдавил глава, шаря глазами по собравшимся.
Но поддержать его было некому. Лорд Унатар пропускал сегодняшний совет из-за обострения подагры. Лорд Вероуз еще неделю назад передал свои полномочия более лояльному короне младшему брату: горячо обожаемая супруга лорда пожелала перебраться поближе к морю, и тот не смог отправить ее одну. Кресло Арбандо пустовало по понятным причинам. А оставшаяся коалиция Мористона была совсем не такой храброй и сейчас мучительно раздумывала, стоит ли его вообще поддерживать.
– В замке герцога была найдена лаборатория, – сообщил король.
– В замке? И вы уверены, что там практиковали именно магию крови?
– Абсолютно.
– Этот замок когда-то принадлежал проклятым Нитиртариенам, – поморщился глава. – Вы же не собираетесь карать герцога за грехи тех, к кому он даже отношения не имеет.
– Вот только следы экспериментов были совсем свежими. Такое не подделать, согласитесь.
Мористон быстро справился с эмоциями. Откинулся на спинку кресла и поджал губы. Лицо мага стало похоже на непроницаемую маску.
– Поверить не могу, – медленно протянул он.
– А придется. – В голосе Арениуса зазвучал металл. – Когда вы виделись с учеником в последний раз?
– Три дня назад, перед его отъездом в Рейтон, – ответил Мористон без особенных раздумий. – Последнее время Ульфрик был озабочен только исчезновением супруги.
– Неужели вы никогда не замечали в нем ничего странного? – подал голос лорд Рауг. – Герцог был вашим учеником.
– Ученик – это не малыш, который держится за мамочкину юбку. Герцог – взрослый мужчина, давно живущий своей жизнью.
– Ну конечно, – хмыкнул кто-то еле слышно.
– Я надеюсь, лорд Фэрр проведет расследование как положено, – проговорил Мористон. – Тщательно и объективно.
– А разве у меня есть повод быть субъективным? – вздернул бровь лорд Раймонд.
– Ни в коем разе, – натянуто улыбнулся глава.
– Что ж, вопрос расследования мы обсудим позже, – решил король. – А пока перейдем к вопросам из повестки. Лорд Рауг, прошу…
За весь Совет Мористон не проронил ни слова. Не пытался поспорить, не напоминал о своих проектах, которые снова игнорировались. Просто сидел, глядя в одну точку, и напряженно думал. И стоило мероприятию закончиться, поднялся и вышел, ни с кем не попрощавшись. Дейрис проводил его хмурым взглядом. Интуиция подсказывала, что от него можно ожидать какой-нибудь неприятный сюрприз, даже если он не замешан в художествах Арбандо.
Лорды разошлись, тихонько переговариваясь. И Фэрры собрались уходить тоже, но в дверях их окликнул король.
– Дей, приведи ко мне свою Сэрли завтра. Кажется, мне пора с ней познакомиться.
Дейрис спокойно кивнул. Конечно, приведет. Его кошке пришло время войти в высший круг.
Новость о том, что меня желает видеть король, оказалась похожа на гром среди ясного неба. Наверное, этого стоило ожидать: слишком уж сильно я отметилась в делах Фэрров. Но червячок сомнений все же поднимал голову. Вдруг Его Величество решит наказать воровку?
Подготовиться к визиту помогла леди Виона. Утром она привезла мне подходящий костюм, состоявший из черной шелковой юбки, белого жакета и шляпки с пером. Мне все еще приходилось носить иллюзию, хотя это никого особенно не смущало.
Во дворец мы попали через тот же боковой вход. Но идти пришлось гораздо дальше, в королевское крыло. Меня пропускали без лишних вопросов. Иногда Дей прикладывал ладонь к пластинам у дверей, зато от меня подтвердить личность никто не требовал. В приемной встретил королевский секретарь, который тоже не стал задерживать. И мы, наконец, вошли в огромный кабинет, где работал монарх. Роскоши тут, кстати, было меньше, чем в вотчине Мористона.
– Ваше Величество, – я тут же присела в реверансе.
Дейрис просто молча склонил голову.
– Проходите, – улыбнулся король. – Я не кусаюсь.
Дей отодвинул мне стоявшее у стола кресло. Я тихо поблагодарила мага и из-под ресниц посмотрела на короля. Худощавое лицо с орлиным носом, короткие темные волосы, внимательный взгляд. Пусть Арениус был молод, но явно не глуп или наивен. Хотя получалось забавно: мой Дейрис приходился королю двоюродным племянником, будучи на несколько лет старше. Единственный сын Годрика, Арениус стал поздним, выстраданным ребенком. И корону ему пришлось принять в возрасте всего двадцати лет.
– Рад знакомству со знаменитым Ильбронским Призраком. – Губы монарха изогнулись в лукавой усмешке.
– Это большая честь для меня, – немного смутилась я.
– Снимите иллюзию, Сэрли.
Склонив голову, я коснулась сережки в ухе. Иллюзия сползла. Король прищурился и хмыкнул.
– Вот как. Что ж, понимаю...
Что именно понимает, он пояснять не стал. Вместо этого взял со стола бумагу с гербовой печатью и подал мне.
– Амнистия, – ответил Арениус на мой вопросительный взгляд. – За все совершенные преступления. Ваш вклад в общее дело слишком велик, чтобы не признать его.
– Благодарю, Ваше Величество, – искренне произнесла я. – Вы не пожалеете.
– Не сомневаюсь, – согласился король. И, немного помолчав, заметил: – Признаться честно, мне еще не доводилось встречать двуипостасного лицом к лицу.
Я покосилась на Дейриса. Потому что поняла, на что намекает Его Величество, и не знала, будет ли это уместно. Но Дей ободряюще кивнул. Я поднялась и перетекла в кошачий облик.
– Рыжая кошка, – улыбнулся Арениус.
Он вдруг снял с шеи амулет на цепочке и протянул мне.
– Можно проверить?
Я подошла ближе и принюхалась. Он пах той самой древней магией. Но не мерзкой и опасной, как убийственные артефакты. Дубленая кожа, металл, дерево. Кажется, что смысл всего этого – защита.
Дернув усами, я обернулась человеком. Потому что подозревала: стоит задержаться в пушистом обличье, Дей схватит и примется тискать. Не то чтобы мне это не нравилось, наоборот. Но размурчаться в присутствии короля все же не хотелось.
– Да, – подтвердила я. – Здесь тоже есть магия крови.
– Удивительно, – пробормотал король. А когда я села, поинтересовался: – Какие у вас планы на будущее, Сэрли?
– Пока не решила, – ответила честно. – Но надеюсь, что без дела не останусь.
– Похвальное стремление. Я хочу многое изменить в Темиране. И особенно то, что касается женщин с даром. Вы могли бы мне помочь в этом, Сэрли.
– Я?
– Показать на своем примере, какой может быть образованная чародейка. Научить не бояться проявлять себя. Поддержать тех, кто хочет пойти своим путем.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})– Поддержать? – переспросила растерянно.
– Создать стипендию для одаренных девушек, например.
– О... – Я моргнула. – Наверное, это было бы здорово. Но кого заинтересует стипендия непонятной Сэрли Ванден? Уж лучше назвать ее именем леди Фэрр.
- Предыдущая
- 62/71
- Следующая
