Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Искупление варвара (ЛП) - Диксон Руби - Страница 22
Может быть, так оно и есть. В конце концов, я не думаю, что проделала большую работу, избегая Бека.
БЕК
Я смотрю, как моя пара возвращается в деревню без меня, и я чувствую… разочарование. Гнев. Печаль. Желание.
Это «избегание» — не что иное, как глупость. Я могу бродить по деревне столько, сколько захочу, и все, что они делают, — это притворяются, что не видят меня там. Они будут брать мою еду, которую я приношу, мое топливо для их костров, но они не будут говорить со мной? Для них это игра.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Тем временем моя пара живет с другой, и я должен видеть ее только тогда, когда она ускользает от остальных.
Терпение, — напоминаю я себе. — Это хорошо для Эл-ли, даже если это причиняет боль моему духу. За те дни, что я покинул деревню и люди обустраивались в ней, я видел, как затравленный взгляд исчез из глаз Эл-ли. Ее плечи немного расправляются, когда она ходит. В целом она стала менее пугливой, хотя все еще грязная и слишком худая.
Возможно, скоро я увижу ее улыбку. Услышу ее смех и нежный голос.
А до тех пор я должен ждать.
Я несу свою добычу в хижину моей сестры, где ее пара скребет шкуры возле их двери, а его дочь Эша помогает ему. Он выглядит удивленным, увидев меня, и я поднимаю руку.
— Не вставай. Я не останусь. — Я приношу еду только для семьи моей сестры.
Кэшрем хмурится, затем оглядывается по сторонам, чтобы посмотреть, нет ли кого поблизости.
— Я благодарю тебя, брат.
Я хмыкаю в ответ на его вежливые слова и ныряю в хижину.
Как у целителя племени, у Мэйлак хижина немного больше, чем у большинства, с небольшим удобным уголком у входа, предназначенным для гостей, которые заходят, жалуясь на боли. Харрек и сейчас там, развалившись на мехах, с протянутой рукой и старательно отвернутым лицом. Пальцы моей сестры прижимаются к ладони Харрека, и ее глаза становятся немного ярче, что говорит мне о том, что она использует свое исцеление.
— Что ты натворил на этот раз, Харрек? — спрашиваю я, приветствуя сестру, поправляя ее косички, а затем направляюсь к столу в задней части ее хижины, где она готовит еду.
— Рыболовный крючок, — говорит Харрек слабым голосом. Он вообще не смотрит на свою руку; Харреку становится дурно при виде собственной крови. — Я пытался научить Кейт ловить рыбу.
Я фыркаю на это. Большой охотник совершенно ясно дал понять, что он заинтересован в Кейт, даже если она разочарована им. Я видел, как он сидел рядом с ней у костров по вечерам. Я качаю головой.
— Ты произведешь на нее большее впечатление, если не упадешь в обморок от собственной травмы.
— Уходи, пока я тебя не прогнал, — сердито кричит он, и моя сестра хихикает. Из всего племени неспаренные охотники и моя сестра не обращают внимания на избегание. Они уважают пожелания вождя, и я стараюсь, чтобы мои визиты были краткими, чтобы не ставить ее в неловкое положение, но я обязательно заглядываю к ней ежедневно.
Так у меня есть с кем поговорить, ведь иногда моих собственных мыслей недостаточно.
Однако прямо сейчас мои мысли сосредоточены на одном человеке, и только на нем одном.
— Когда ты закончишь, я хотел бы поговорить с тобой, сестра моя.
Мэйлак поднимает на меня взгляд, а затем кивает.
— Мы здесь закончили. — Она достает маленький горшочек и накладывает ему на руку припарку из измельченных трав, затем обматывает ее длинной полоской кожи. Похлопав, она отпускает его. — Оставь это на следующий день, и потом все должно быть в порядке.
— Моя благодарность, целительница, — говорит он, неуверенно поднимаясь на ноги.
— Иди посиди у огня в длинном доме, пока не поправишься, — говорит она ему твердым голосом. — Не важно, где Кейт.
Харрек только ухмыляется и, пошатываясь, выходит за дверь.
Когда клапан приватности опускается, она поворачивается ко мне и слегка качает головой.
— Можно подумать, что тот, кто так сильно ненавидит вид собственной крови, должен быть менее неуклюжим.
— Это Харрек, — говорю я, пожимая плечами, как будто это все объясняет.
— Мм. Что беспокоит тебя сегодня, брат? — Она моет руки в тазу с водой, а затем встает на ноги. Мэйлак смотрит на меня спокойными глазами, ее манеры успокаивают. С ней легко находиться рядом, с моей сестрой.
Я провожу рукой по лицу.
— Это моя пара — Элли-и. Я беспокоюсь, что она нездорова.
— Потому что она… маленькая?
— Она худая. Я беспокоюсь, что она не ест. Я чувствую, что должен быть здесь, чтобы заботиться о ней, и все же я не могу остаться надолго, потому что мне запрещено. — Одна мысль о несправедливости этого заставляет мои кулаки сжиматься от гнева. — Неправильно держать охотника отдельно от его пары.
— Возможно, и нет, но многие все еще расстроены из-за того, что ты сделал.
Я в ужасе смотрю на свою сестру.
— Ты принимаешь их сторону?
— Я принимаю сторону племени, брат. — Улыбка Мэйлак нежна. — Люди очень чувствительны к определенным вещам, и твои действия сильно расстроили их. Когда ты извинишься, все будет прощено.
Я фыркаю.
— Здесь не за что извиняться. Я попросил, чтобы к нашему народу привели женщин, и их привели. Во всяком случае, все должны быть благодарны мне.
— Люди видят это не так. И они такая же часть нашего племени, как и ты.
Это бесполезная дискуссия.
— Я просто хочу узнать об Эл-ли. С ней все хорошо? Ты лечила ее?
Мэйлак слегка пожимает плечами.
— Она не позволяет мне прикоснуться к ней. Она никому не позволяет прикоснуться к себе. Возможно, со временем она доверится нам, но пока я должна предположить, что ее кхай заботится о ней. Однако остальные люди вполне здоровы.
Мне нет никакого дела до других людей. Только она поглощает мои мысли.
— Не могла бы ты… сделать что-нибудь с этим? — Я вскидываю руки вверх. — Заставь ее прийти к тебе.
— Должна ли я повалить ее на землю, как это сделал ты?
Я не в настроении выслушивать поддразнивания моей сестры. Я рычу на нее и выхожу из ее хижины, игнорируя ее слабый смех. Мне не нравится, что она права, но мне также не нравится, что никто, кажется, не беспокоится о моей паре. Неужели никто не видит, насколько Эл-ли хрупка? Она — огонь и сила в своем духе, но ее тело, похоже, этого не осознает.
Я понимаю, что мне просто придется держаться поближе к деревне. Охотиться в долине, ближайшей к ущелью, и все время оставаться поблизости. Возможно, она не ест потому, что ей не нравится еда, которую для нее готовят. Я знаю, что новые люди не могут охотиться сами, так что Стей-си кормит их приготовленным мясом, которое им нравится. Может быть, моей Эл-ли нравится, когда ее мясо сырое и с кровью.
Я размышляю об этом, направляясь к окраине деревни, мои мысли заняты тем, как накормить и доставить удовольствие моей паре. Я так погружен в мысли об Эл-ли и ее больших глазах, что чуть не наступаю на Эревэра, когда он подбегает ко мне с маленьким копьем в руке.
— Бек! Вот ты где! — Похоже, он рад меня видеть.
Я ничего не могу с собой поделать; я поднимаю его и, улыбаясь, качаю на руках. Я всегда думал о нем как о своем собственном комплекте. Возможно, когда-нибудь скоро он сможет поиграть с моим сыном… или дочерью. От этой мысли у меня в горле образуется комок.
— Где твоя мама, Эревэр?
— Она в длинном доме. Я играю с ней в прятки.
Я могу только представить ужас на лице Клэр, когда она поймет, что ее сын забрел так далеко.
— Тебе следует прятаться поближе к своей маме. Ей не понравится, что ты здесь один. — Я тыкаю пальцем в его круглый живот. — Или что ты разговариваешь со мной. Ты же знаешь, меня избегают.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Он преувеличенно закатывает глаза.
— Это так глупо. Как я могу притворяться, что тебя здесь нет, когда ты есть?
Мудрые слова от комплекта. Я опускаю его на землю и указываю на длинный дом.
— Иди. Ты же не хочешь попасть в беду.
Маленькое личико Эревэра морщится.
- Предыдущая
- 22/50
- Следующая
