Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
"Фантастика 2025-43". Компиляция. Книги 1-33 (СИ) - Соловьев Роман - Страница 108
— Испанский торговый фрегат,– кивнул капитан, убрал трубу и повернулся к нам.– Мистер Мельбурн, возможно испанцы что-нибудь слышали о пропавших кораблях. Не против побеседовать с ними?
— Конечно же, капитан Роджер, плывем к испанскому фрегату!
Глава 11
Испанцы оказались слегка напуганы нашим военным фрегатом. Однако после короткого приветствия и общения сигнальными флагами, мы выяснили, что ничего подозрительного по пути они не видели. Испанский фрегат плыл из Кейптауна.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Следующая остановка в Аккре,– нахмурился капитан Роджер и с любопытством взглянул на меня.– Возможно нам так и не удастся отыскать след пропавших фрегатов.
— В Гане есть человек, который наверняка что-то знает,– произнес коротышка Рэд и загадочно улыбнулся.
Первые три дня плавания Рэд почти не вылезал из каюты. Пил ром и беспробудно спал, только изредка выходил на палубу и почти ни с кем не общался. У меня сложилось впечатление, что гангстер Броуди специально послал мелкого крысеныша присматривать за мной.
Здоровяк Сэм тоже редко выходил из каюты. Однако не пил, а просто целыми днями отсыпался. Похоже парень вообще любил поспать.
Ближе к вечеру мы встретили небольшой португальский корвет, с которым тоже обменялись сообщениями. Португальцы известили что тоже ничего подозрительного не заметили во время плавания.
Уже опускались сумерки. Мы с капитаном Роджером стояли на носу корабля, когда подошел слегка встревоженный коммандер Болтон, высокий статный красавец.
— Сэр, у нас нарушение дисциплины,– доложил коммандер.
— Докладывайте,– нахмурился капитан.
— Два матроса, Юджин и Голти пьяны сэр.
— Немедленно тащите их к грот-мачте…– прорычал капитан.– Я не потерплю на корабле нарушение дисциплины!
Через несколько минут приволокли двоих молодых матросов, которые едва стояли на ногах.
— Сэр, прошу прощения,– попытался извиниться худой, с оттопыренными ушами матрос.
Капитан мгновенно опрокинул его ударом в челюсть и кивнул подбежавшему лейтенанту Коллину:
— Раздеть обоих донага и привязать к мачте!
Матросы раздели нарушителей дисциплины и привязали, задрав руки с веревками вверх. Оба пьянчуги были худыми, с торчащими ребрами и выглядели сейчас беззащитно, их мужские причиндалы беспомощно болтались, будто ненужные отростки.
— По тридцать ударов каждому! — скомандовал капитан.
Вперед вышел здоровенный широкоплечий баталер с толстым прутом и ударил одного из матроса. Затем еще раз.
— Не жалей, Джек! Бей так, чтобы до мозга достало!
Баталер кивнул и начал бить наотмашь, прутья при ударе разрывали кожу и оставляли кровавые полосы. Матрос орал, но кто-то засунул ему в рот тряпку. Протрезвевший пьянчуга сжал в зубах тряпку и хрипел, краснея при каждом ударе. Из глаз брызгали слезы. Вскоре он потерял сознание и обвис на веревках, голова безвольно склонилась вниз. Я обернулся, рядом стоял улыбающийся коротышка Рэд. Похоже он бы в восторге от экзекуции. Артур Лонгман хмуро наблюдал издалека, со шканцов.
— Джек, с этого достаточно! — прохрипел капитан.– Начинай обрабатывать вторую пташку!
Второй матрос стойко выдержал удары, он даже не потерял сознание, однако на его спину с кровавыми лохмотьями было страшно смотреть.
— Хорошо,– кивнул капитан.– Отвяжите это дерьмо и спустите вниз…
Вечером, когда мы снова собрались в кают-компании, капитан Роджер поймал укоризненный взгляд Артура и произнес:
— Теперь эти пьянчуги надолго запомнят урок, и уже навряд ли потянутся к спиртному.
— Я считаю, это наказание слишком суровое,– вздохнул Артур.
— Для пассажирского фрегата возможно и суровое, но не для военного. А если бы мы находились на боевом рейде? Один из них должен заступать на ночную вахту и нажрался как свинья. Почему я должен ставить за него другого человека? Пожалуй, я еще мягко с ними обошелся, но если такое повторится — доложу о них адмиралу, это мгновенное увольнение из Королевского Флота. Поверьте, увольнение будет для этих матросов хуже, чем сотня ударов…
— Я считаю, капитан Роджер, вы абсолютно правы. В море все должны быть в одной связке. Лет десять назад я ходил на китобойном судне и строго выучил три главных морских пункта: всегда слушать капитана, не крысятничать и помогать друг другу, иначе все точно пойдет в тартарары.
— Пожалуй, сегодня я не буду играть,– вздохнул Артур и привстал.– Немного подышу свежим воздухом и спать…
Когда он вышел из кают-компании, капитан усмехнулся:
— Ваш Артур слишком мягкий, будто женщина. В военные ему точно путь заказан.
— Насколько я знаю, Артур придерживается либеральных ценностей,– усмехнулся Бак.– Он считает, что рано или поздно все войны останутся в прошлом. Страны будут только дружить и торговать. Он даже ездил и слушал в Лондоне выступления этого сумасбродного политикана Карла Маркса…
— Либералы и демократы только вредят Британии. Посмотрите хоть на Россию, как лихо разогнал мятежников царь Николай в Петербурге во время Присяги. Я слышал, он отдал приказ стрелять картечью из пушек прямо в мятежных солдат, а когда они побежали к Неве, стреляли по льду тяжелыми ядрами и потопили еще сотни человек… в чем-то и у русских можно поучится…
— Животные не знают сострадания и поэтому живут относительно счастливо. А человеку, с его глубокими измышлениями, частенько приходится страдать…– Бак разлил вино по фужерам.– А вы как считаете, мистер Мельбурн? Нужны ли для человека излишние размышления и сострадание?
— Все люди отличаются. Одни более решительны, другие медлительны или трусливы. Сострадание, безусловно, обогащает человеческую душу. Но в битвах и военных походах мы не можем позволить себе такой роскоши. Считаю, капитан поступил абсолютно правильно. На корабле должна быть железная дисциплина и порядок…
Корабль неожиданно начал замедляться. В каюту ворвался лейтенант Джеферсон:
— Капитан, по правому борту вахтенный заметил лодку.
— Отправьте шлюпку с четырьмя матросами! — немедленно приказал капитан.
Мы вышли на палубу. Вечерний холод слегка бодрил. Однако чем дальше мы удалялись на юг, в сторону экватора, становилось теплее.
На воду спустили шлюпку. Вскоре матросы приволокли найденную лодку. На дне лодки лежал мертвый матрос Королевского флота. Когда лодку вместе с мертвецом подняли на палубу, судовой доктор Грэй Николсон внимательно осмотрел труп.
— Капитан, этот человек умер от истощения и обезвоживания. Около двух суток назад.
— Сэр,– сказал один из матросов.– Похоже, он плыл не один. Посмотрите, на дне лодки еще три ботинка и сапог, с обглоданным голенищем…
— Бедолага…– вздохнул капитан.– Ему наверняка пришлось настрадаться. Поднимите капеллана, пусть отпоет его и предадим тело морю…
Найденную лодку внимательно осмотрел лейтенант Джеферсон.
— Сэр, у носа лодки кто –то вырезал ножом «Биоко». Что бы это могло
значить?
— Это остров недалеко от Нигерии,– нахмурился капитан Роджер.
За время путешествия больше ничего примечательно не произошло. На десятый день плавания мы вошли в Гвинейский залив. А на следующий день, ближе к вечеру, «Тайфун» приблизился к Британскому Золотому Берегу, и мы вошли в порт Аккры. Порт оказался небольшой, к причалам пришвартовано около десяти фрегатов, корветов и вельботов. Издалека мы заметили несколько вооруженных британских солдат в красных камзолах. Возле доков стоял британский фрегат «Елизавета», которому изрядно досталось. Рабочие чинили паруса и фок-мачту, обшивали левый борт.
Как только мы причалили, два дюжих негра привязали канаты и протянули мостики. На палубу вошел портовый пожилой чиновник в сопровождении высокого лейтенанта.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Чиновник улыбнулся коротышке Рэду как старому знакомому.
— Капитан Ален Роджер, — представился командир корабля.
— Джеймс Мельбурн,– кивнул я.
— Алистер Хейли,– строго произнес портовый чиновник.– А это лейтенант Кэри. Однако грозный у вас фрегат…
- Предыдущая
- 108/1776
- Следующая
