Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Лестрейд. Рыжий… Честный… Инспектор (СИ) - Дашко Дмитрий - Страница 29
— Не паясничайте, Лестрейд. Лучше признайтесь, где деньги. Мы знаем, что они в красном почтовом конверте… Осталось выяснить, где он, — рыкнул усач.
— Деньги?
— Да!
— Шестьдесят фунтов?
— Именно!
— В красном конверте⁈
— Да! Чтоб вас разодрало! Зачем вы всё переспрашиваете и переспрашиваете⁈ Говорите, где деньги и дело с концом!
— Вам надо — вы и ищите, — пожал плечами я.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— То есть. помогать следствию вы не намерены? — зловеще спросил очкарик.
Мне нравилась его выдержка. Он был куда спокойней усатого напарника.
— Не намерен… Да и с какой стати мне это делать? Скажу больше, я буду жаловаться вашему начальству! Кто у вас главный?
— Сэр Арнольд Снайпс.
— Отлично! Со скольки он принимает? Запишусь на утренний приём.
— Не думаю, что это у вас получится, — хохотнул усач. — Оттуда, куда мы вас доставим, на приём к баронету будет выбраться сложно.
— Это мы ещё посмотрим, — хмыкнул я.
Вошла мадам Беркли вместе с Мэгги и второй, неизвестной мне девицой, которая была ростом с королевского гвардейца в меховой шапке. И да — при этом не носила туфли на каблуках.
— Вот, это ваши понятые, — сообщила владелица постоялого двора, стараясь не глядеть в мою сторону.
— Хорошо. Мы потом запишем их имена, — кивнул очкарик.
— Мистер Лестрейд… — побледнев, прошептала Мэгги. — Что тут происходит?
— Весёлая игра — найди конверт с шестью десятками фунтов. Желаешь принять участие? — подмигнул ей я.
Глава 20
— Приступим, — громко объявил усач.
Он даже не стал изображать активную деятельность, а сразу шагнул к вешалке, снял с неё мой плащ и вывернул карманы.
Очкарик и мадам Беркли уставились на него и даже перестали дышать. Я же остался пребывать в непринуждённой позе.
Триумфальная улыбка на лице усача сменилась глубокой задумчивостью. Он тщательно обшарил мой плащ, прощупав каждый квадратный сантиметр подкладки, вывернул карманы наизнанку и даже потряс им.
— Видите, ничего нет — никаких денег, — сказал я.
Усач окинул мадам Беркли гневным взором, та машинально подняла худые плечи и склонила подбородок.
— Может, на пол выпало… — предположила она.
«Уэсбэшники» упали на колени и принялись дотошно исследовать пол. Само собой, ничего не найдя, они разом поднялись. На брюках каждого остались следы грязи.
— Мадам Беркли, давно хотел поставить вам на вид — у меня в номере ужасно убирают. Вот, посмотрите, — указал я владелице постоялого двора на штаны двух незваных гостей. — Форменное безобразие! Ещё немного, и тут будет как в хлеву, а я не корова и не свинья. Привык к человеческим условиям жизни!
Мэгги невольно хихикнула. Мадам Беркли метнула в её сторону тяжёлый взгляд, и проститутка тут же замолчала.
— Мистер Лестрейд, мы вынуждены обыскать вас, — решился очкарик.
— Список моих претензий к сэру Арнольду Снайпсу только что увеличился…
— Не вздумайте сопротивляться, мы применим силу! — Очкарик выразительно сжал кулаки и задвигал массивной челюстью.
— Хорошо, сдаюсь!
— Обыщи его, Боб! — велел очкарик.
Усач кивнул и шагнул ко мне.
— Опустите руки по швам, мистер, и не делайте движений, пока я не разрешу, — сказал он.
— Слушаюсь и повинуюсь. Надеюсь, ты будешь обращаться со мной так же ласково, как со своим другом в очках, — усмехнулся я.
— Он над нами издевается! — гневно бросил усач.
— Это провокация. Не поддавайся на неё и спокойно выполняй свою работу, — успокоил его очкарик.
— А может всё-таки дать ему затрещину, чтобы он не воображал о себе слишком много?
— Вот найдём деньги и делай с ним, что хочешь! Даже если Лестрейд потом будет жаловаться во все инстанции, никто ему не поверит, — хохотнул очкастый.
Обыскали меня вполне профессионально — сразу было видно, что Бобу это не в диковинку.
— Теперь поднимите руки… Расставьте ноги… Нагнитесь…
— Здесь же дамы! Понимаю, вам плевать на меня, но подумайте про их достоинство!
— Дамы пусть смотрят. Вряд ли они увидят что-то новое для себя, — засмеялся Боб.
Я покорно выполнил все его указания.
— Пусто. Он чист, — разочарованно вздохнул усач.
— Придётся перевернуть вверх дном его комнату. Наверное, деньги и впрямь упали на пол, он нашёл их и перепрятал, — предположил его напарник.
Они ретиво взялись за дело, методично заглянув в каждый закуток. Будь их воля, парочка дебилов непременно бы снесла все стены и выломала все доски пола в номере, но и без того масштаб разрушений, которому они подвергли мой временный приют, чуть не вызвал у мадам Беркли сердечный приступ.
По сторонам летело постельное бельё, моя одежда, кровать не раз сдвигали с места, будто у меня была возможность сделать под ней какой-то тайник.
Примерно через час мои мучители выбились из сил и устало опустились на то, что после погрома уже было невозможно назвать мебелью.
— Ничего, — разочарованно протянул усач.
— Деньги пропали, — кивнул очкарик.
Вместе они посмотрели на меня с таким жалобным видом, словно надеялись, что я войду в их положение и в порыве раскаяния сам покажу, куда спрятал красный конверт. И так же добровольно позволю упаковать себя в кандалы и уехать на каторгу.
Я ответил им холодной улыбкой.
— Я же вас предупреждал, господа: у меня нет этих денег. И взяток я не беру…
— Лестрейд, верните шестьдесят фунтов… Это казённые деньги. Мы должны за них отчитаться перед начальством, — со взглядом оленёнка Бэмби сказал усач.
— Если мы их не вернём, нас выгонят со службы! — добавил очкарик.
— Господа, я бы с радостью одолжил вам шестьдесят фунтов, но у меня даже близко нет такой суммы, — развёл руками я. — Наверное, вам придётся взять кредит в банке. У вас ведь наверняка хорошая банковская репутация…
— Лестрейд, я тебя загрызу! — вскочил усач, но очкарик успел схватить его за руку и усадить обратно.
Две проститутки, приглашённые в качестве понятых, наблюдали за происходящим как за бродвейским шоу.
— Вот что, господа! Вы здесь по заявлению мадам Беркли, — заговорил я.
Услышав своё имя, хозяйка заведения, замерла.
— Да. И что это меняет? — удивился очкарик.
— Она должна была передать мне деньги, которые бы вы потом у меня нашли, — стал развивать свою мысль дальше я. — Но… денег у меня не оказалось… Как думаете, где они должны быть?
Очкарик и усач переглянулись.
— Мадам Беркли…
— Я сделала, как вы сказали: дала Лестрейду взятку — красный конверт с фунтами. Он отказался, тогда я сунула конверт ему в этот треклятый плащ! — завопила женщина. — И я не знаю, почему вы их не нашли…
— Из комнаты я не выходил, окно было заперто — в этом легко убедиться… — спокойно произнёс я. — Видите, на раме следы копоти и пыли… Мадам Беркли, это опять шпилька в ваш адрес.
Женщина фыркнула.
— А мы разнесли номер в пух и прах, но денег не нашли! — зло заскрипел очкарик. — Мадам Беркли, где они?
— У меня их нет! — в отчаянии завопила она, не забывая одарять меня взглядами, полными ненависти и страха.
— Подумайте хорошенько! Эти деньги принадлежат королевской инспекции полиции!
— Не надо мне угрожать! Я прекрасно помню, где я оставила конверт. У меня нет ваших денег, — сопротивлялась мадам Беркли.
В душе она явно уже начинала подозревать нехорошее.
— Вы не оставили нам выбора. Придётся обыскать вашу комнату, — решился усач.
Он повернулся ко мне.
— Приношу свои извинения, мистер Лестрейд.
— Право слово — это излишне, — добродушно усмехнулся я. — Вы лишь делали вашу работу. Наверное, это я перегнул палку со своими неуместными издёвками и потому тоже обязан перед вами повиниться. Простите меня, дорогой Боб!
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Я сделал вид, будто сердечно обнимаю его.
Усач смутился.
— Ох, мистер Лестрейд, вы — настоящий джентльмен. Чувствую себя перед вами неудобно.
— Никаких неудобств! Пройдёмте же и проверим жилище мадам… Сдаётся мне нас ждёт немало сюрпризов, — сказал я и подмигнул мадам Беркли.
- Предыдущая
- 29/63
- Следующая
