Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Второстепенный мастер (СИ) - Моргот Эл - Страница 41
Ларт проводил удаляющихся бабку с внучкой взглядом.
— Мастер! — к нему подскочила Ци Ян.
Она выкрикнула это слово так громко, что он поморщился. Очевидно, наслаждается моментом, пока может невозбранно называть его так перед всеми.
— Я пригласила за наш столик на ужин мастера Лиэ Ю.
— О, вы уже познакомились с этим заклинателем? — заинтересовался Ду Фан. — Он выглядит великолепно и неприступно, как ядовитый цветок. Я не решился заговорить с ним.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Отличное определение, — оценил Ларт.
— Он тоже плывет в Эхх? — стал расспрашивать охочий до слухов новеллист. — А из какой он секты?
Ци Ян переглянулась с Лартом и произнесла:
— Он из секты Полуночного сияния, но куда плывет, я не спрашивала.
— Ладно, идем, время ужина. Господин Ду, — Ларт слегка кивнул новеллисту, — еще увидимся.
Глава 14.2
Продолжение путешествия на корабле «Красная птица»
Ларт, Лиэ Ю и Ци Ян сидели в обзорном салоне. За соседним столиком расположились две подозрительные личности — обе напялили на себя капюшоны. Фуи по обыкновению не мог позволить, чтобы обычный люд увидел его экстравагантную внешность, а Доу Фарон, скинувший на время плащ, вновь нацепил его с наступлением сумерек, когда у него на голове появились изогнутые рога.
Градоправитель Двуликого города безразлично ковырял принесенную еду и слушал голос в своей голове. Этот голос приказал ему следовать за Лартом и бдительно упреждать любую опасность, которая может ему грозить. Не очень-то интересная работенка — становиться телохранителем человека, который даже за это не платит. Хотя, безусловно, плыть с ним на корабле было менее напряжно, чем разбираться со своим электоратом в Двуликом городе.
Доу Фарон осушил пиалу настойки и почувствовал легкую дурноту. Сидящий напротив него приспешник Ларта Фуи не пытался завязать беседу, поэтому градоправитель больше прислушивался к тому, что происходит за столиком позади него. Чуть откинувшись назад, он уперся спиной в спину Ларта, но тот не обратил на это внимания.
— После ужина познакомлюсь с нашим распорядителем, — негромко поведал всем за столом Ларт. — Вдруг у него уже есть какие-то подозрения.
— Если уж на то пошло, почему бы просто не оцепить все судно и не проверить всех до единого пассажиров? — непонимающе уточнил Лиэ Ю. — Если уж он уверен, что искомый индивид точно здесь.
— Вполне вероятно, что артефакты спрятаны так, что обычным обыском их не обнаружишь, а вора — спугнешь. Да и пассажиры на корабле — люди хорошего достатка и не позволят безосновательно перетряхивать их вещи. А какие у распорядителя могут быть основания, когда он даже не может обнародовать факт, что у академии что-то похищено?
— Однако если артефакты и впрямь предназначаются Академии пика Шиповника, когда мы доплывем до Эхха, поймать контрабандиста будет уже невозможно — он тут же окажется под их покровительством.
— Именно так.
— Пытаться отыскать его за эти четыре… даже скорее три дня — рискованный план.
Ларт пожал плечами.
— Думаю, другого у Су Циана не нашлось. Впрочем, это на самом деле не наша проблема, не слишком переживай об этом.
— Согласен, — провозгласил слушающий их разговор Доу Фарон и поднял пиалу с настойкой, словно говоря тост, а затем осушил залпом.
Лиэ Ю чуть отклонился в сторону, испытующе поглядев на темный плащ, укрывающий градоправителя.
— Вы бросили Двуликий город? Что вы вообще здесь делаете?
Лиэ Ю раздражало смутное ощущение, что градоправитель из кожи вон лезет, чтобы стать частью их команды. Он сам не был устоявшейся ее частью, поэтому подобная конкуренция его злила.
— Совершаю круиз, — поведал Доу Фарон.
Лиэ Ю поморщился. У слова «круиз» определенно демоническое значение! Что это за «круиз»? Он признался, что совершает некий темный ритуал? Прямо здесь?
Ларт уставился на опустевшую тарелку некогда с булочками.
— Оставайтесь здесь, а я пойду прогуляюсь по палубе и, может быть, пообщаюсь с каким-нибудь пассажиром на доверительные темы, — произнес он, решительно поднявшись из-за стола.
Остальные проводили его неуверенным, равнодушным и вопрошающим взглядом, но Ларт сделал вид, что ни один из них не заметил.
Стоило ему ступить на левый борт, как наперерез, будто специально поджидал, вышел распорядитель Су.
— Приветствую господина заклинателя, — слегка поклонившись, заявил тот, — меня зовут Су Циан, я странствующих торговец шелком.
— Я могу звать тебя Су-Су? — на всякий случай уточнил Ларт.
Между оставшимися за столиком людьми образовалось напряженное молчание. Стоило Ларту уйти, казалось, объединяющая сила исчезла. Лиэ Ю отчего-то стал ощущать себя лишним, но пытался бороться с этим чувством и с напряжением смотрел на Доу Фарона. Тот, в свою очередь, недовольно скривил губы и обратился в натянутую струну. Ци Ян переводила взгляд с одного на другого, нервно постукивая пальцами по столешнице. Фуи наблюдал за ними, оставаясь сидеть за соседним столиком.
Томительно проходила минута за минутой, но ничего не менялось. Лиэ Ю хотел дождаться возвращения Ларта, но заклинатель с волосами цвета пшеницы не спешил, а напряжение за столом с каждой минутой становилось все более взрывоопасным.
Не выдержав, Лиэ Ю хлопнул рукой по столешнице и резко поднялся. Как выяснилось, их с Доу Фароном желания оказались схожи, так как тот поднялся одновременно с ним. Заговорили они также одновременно:
— Пойду спать.
— Пойду поищу Ларта.
Лиэ Ю чуть не съел собственный язык от досады! Он сказал, что пойдет спать просто так, на деле же намереваясь поискать Ларта, однако теперь не мог этого сделать из-за Доу Фарона!
Злость прошла так же мимолетно, как накатила. Лиэ Ю подумал, что глупо переживать по этому поводу, в конце концов, ничего не изменится, если он не пожелает Ларту доброй ночи. Придя к этой мысли, он и в самом деле решил пойти спать.
Бросив взгляд на Ци Ян, он подумал, что не стоит оставлять ее здесь в одиночестве (Фуи сидел за соседним столиком и строил угрюмого незнакомца).
— Думаю, тебе тоже стоит отправиться в каюту. Завтра долгий день, лучше лечь пораньше.
Ци Ян тут же подскочила, стоило прекрасному заклинателю к ней обратиться, и закивала. Вместе с Лартовской ученицей Лиэ Ю покинул салон и спустился на палубу ниже. Он галантно проводил девушку до каюты, заодно узнав, где они с Лартом разместились, и распрощался.
Идя к себе, Лиэ Ю услышал надсадный кашель, доносящийся из-за двери соседствующей с его собственной каюты. Он на мгновение замер, не зная, может ли как-то помочь. Кашель казался очень плохим.
Лиэ Ю занес было руку для стука, но тут услышал шум возле лестницы.
— Я устал и иду спать, — ворчал старческий скрипучий голос. — В моем возрасте вредно допоздна бодрствовать!
— Простите, господин, смилуйтесь, господин, — умоляюще говорила бабка. — Моя внучка очень больна, мы плывем в Эхх в поисках лекарства! Как только я узнала, что на корабле оказался такой прославленный лекарь, я возблагодарила богов! Прошу вас, помогите ей! Должно быть от холодного ветра Юнян стало хуже!
— Я не работаю бесплатно. Подготовьте оплату и подойдите завтра.
— Г-господин… Я очень стеснена в средствах…
Судя по звукам, старик пытался продолжить путь к своей каюте, но бабка намертво вцепилась в его рукав.
— Не прогоняйте мой сон! — возмутился лекарь. — Вы заставляете меня нервничать, я потом полночи не усну!
— Прошу вас, господииииин!..
Тут вмешался молодой голос:
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Госпожа, отпустите рукав моего мастера. Он правду сказал — в его преклонном возрасте он должен соблюдать строгий режим. Давайте, я схожу с вами и осмотрю вашу внучку?
— Да, — тут же отреагировал старик. — Это мой лучший ученик, так что справится не хуже меня.
Он явно пытался просто от нее отмахнуться, однако бабка тут же стала с жаром благодарить. Благодарила она и всю дорогу к своей каюте. Голоса приближались, и вскоре Лиэ Ю смог увидеть того молодого щуплого ученика лекаря, что был в прибрежной гостинице. Рядом с ним, не переставая рассыпаться в словах благодарности, шла бабка, которую Лиэ видел на палубе с маленькой девочкой.
- Предыдущая
- 41/85
- Следующая
