Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Второстепенный мастер (СИ) - Моргот Эл - Страница 10
— Пойдем к градоправителю. Если по пути вы заметите тех, кто напал на вас, — не молчите.
Двое учеников теснились за спиной главы секты и не проявляли рвения в поиске своих обидчиков. Лиэ Ю вздохнул, но не стал комментировать эту ситуацию. В конце концов, тут был и его промах как учителя. Пусть он давно не занимается обучением учеников лично, за исключением случаев, когда ученики сопровождают его в поездках, он должен был внимательнее следить за тем, как обстоят дела в секте. Сколько бы ни было йями и как бы агрессивно они ни вели себя, дать поймать себя вот так — это достойно порицания.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Тут Лиэ Ю вспомнил, что не далее, чем сегодня утром находился в похожем положении, и почувствовал, как к щекам прилила кровь.
«Нет! Там была абсолютно другая ситуация!»
— Мерзавцы! — вдруг раздался высокий крик.
Лиэ Ю вздрогнул от неожиданности и обернулся. К заклинателям неслась женщина с поднятой рукой, чей указующий перст был направлен на них. Все вокруг, услышавшие ее крик и увидевшие направление обличительного жеста, тут же оборачивались на застывших заклинателей. Вокруг тех быстро образовалась толпа. Лиэ Ю и глазом моргнуть не успел, как они оказались в окружении всевозможных йями и злых духов.
Из едальни, рядом с которой они остановились, вышел крупный мужчина, держащий в руках свою голову. Выражение лица этой головы не сулило пришлым ничего хорошего.
Лиэ Ю понял, что нужно немедленно брать инициативу в свои руки, пока их камнями не закидали.
— Вы, бесчестные демонические создания! Посмели нанести оскорбление секте Полуночного сияния! Посмели напасть на учеников секты! Где градоправитель? Немедленно зовите его сюда, мы так просто это дело не оставим!
Йями принялись переглядываться, по толпе пронесся шепоток:
— Не, ты видел? Шо за наглость?
— Эти заклинатели берега попутали!
— Им жизнь не дорога!
— Кто это такой дерзкий? Пришли в наш город устанавливать свои порядки? Не выйдет!
— Ваш город застыл под нашим порогом! — возмутился Лиэ Ю. — Не нужно было нападать на нас — никто бы к вам и не лез!
— Зовите градоправителя! Зовите градоправителя! Заклинатели хулиганят!
— Ночью мы бы вас сразу съели… А сейчас еще немножко обсудим…
Кто-то побежал за градоправителем, а безголовый мужик завопил, обращаясь к ученикам за спиной Лиэ Ю:
— Смерти ищите! Мало я вас отделал, проходимцы!
— Много ты на себя взял, проклятый йями! — набычился один из побитых учеников. — Знал бы, что даже отсеченная голова для тебя не вопрос жизни и смерти — покрошил бы на мелкие кусочки!
— Тихо, — оборвал Лиэ Ю.
Ученик тут же потупился и замолчал, но продолжил смотреть на своего обидчика исподлобья.
Хоть толпа и выглядела угрожающе, реальной опасности сборище йями для Лиэ Ю не несло. Да, он глупо попался в той деревне, обвешанной флагами, но в основном это случилось из-за эффекта неожиданности и излишней беспечности. Теперь же он собран и насторожен, а без нападения исподтишка йями его не победить, не зря он пятьдесят лет возглавляет секту.
Гул толпы притих, а затем она расступилась, пропуская высокого мужчину. Его кожа казалась бледнее белого нефрита, а насыщенные темно-каштановым цветом глаза источали холодное высокомерие. Его волосы были собраны на макушке тонкой острой заколкой с драгоценной инкрустацией и перекинуты на правое плечо, а темно-коричневая одежда с багровыми вставками была сделана из парчи и вышита металлическими нитями.
— Меня зовут Доу Фарон, я — градоправитель Двуликого города. Кто вы такие и почему поднимаете шум?
Лиэ Ю, несмотря на свою внешнюю привлекательность, которой давно привык сражать людей, почувствовал, что несколько теряется на фоне исходящей от этого человека силы.
— Я — Лиэ Ю, глава секты Полуночного сияния. Той самой секты, близ которой остановился ваш Чертов город! А пришел я сюда, потому что ваши горожане напали на учеников моей секты!
— Вот как? Горожане Двуликого города без причины напали на будущих бессмертных заклинателей и причинили им вред? Так все и было?
— Эй ты, — Лиэ Ю обернулся к своим ученикам и выделил одного из них — с фингалом под глазом, — расскажи еще раз, как все было!
Ученик опасливо выступил на шаг вперед и сквозь зубы забубнил о том, как злые твари проникли в орден и напали на них.
— Какие же увечья вашим ученикам нанесли горожане? — уточнил градоправитель Доу.
— Сломали ногу моему соученику, еще одному соученику разорвали грудную клетку, мне выбили зуб.
— А мне вывихнули плечо! — вставил второй, тот, что до этого спорил с безголовым.
— Что ж… — Доу Фарон перевел взгляд на притихшую толпу горожан. — Пусть те, кто участвовал в конфликте, встанут здесь, — он указал рукой на пустое пространство слева от себя.
Лиэ Ю подумал, что это всего лишь пустые речи для формального соблюдения приличий. Никто в здравом уме не выйдет и не признается в содеянном.
Однако рядом с безголовым мужиком, что вышел первым, встала женщина, что неслась на них с указующим перстом, а затем и еще несколько человек.
Вот так просто? А теперь что, скажет им извиниться перед заклинателями?
— Какую ногу сломали вашему соученику? — холодным тоном уточнил Доу Фарон.
— Какую?.. Правую, вроде бы…
Доу Фарон обернулся к виновным горожанам и сделал молниеносное движение. Послышался треск кости, безголовый мужик поджал ногу, скуля от боли.
Лиэ Ю округлил глаза.
Следующей стояла женщина. Мгновение — и ее грудная клетка была залита кровью.
— Что еще? — переспросил Доу Фарон. — Зуб? Плечо?
Через секунду это было осуществлено. Доу Фарон выпрямился, стирая кровь с пальцев черным платочком, а Лиэ Ю потрясенно глядел на него, ловя ртом воздух и не до конца веря в случившееся.
— Н-не нужно было так… — выдавил Лиэ Ю, наблюдая последствия своих требований.
— Наш город живет по закону «око за око», — холодным тоном пояснил Доу Фарон. — Если кто-то причинил тебе боль — причини ему равнозначную боль, ни больше, ни меньше. Надеюсь, вы удовлетворены такой расплатой?
— Думаю, нам этого хватит…
— Что ж, тогда пускай и ваши ученики ответят за свои действия.
— О чем вы? — напрягся Лиэ Ю.
— Не думаю, что горожане напали на них просто так. Скажите мне, вы напали только потому, что они заклинатели?
— Не так все было! — тут же завопил безголовый мужик. — Они пришли поесть суп, но отчего-то сбросили на пол посуду и перевернули стол. Но вместо извинений я получил по шее — этот малец отрубил мне голову! А с виду такие безобидные люди! Где это видано: приходить поесть супа и устраивать бесчинства! Да я только вчера кровь с прошлого раза оттер, и тут снова!!
На время толпа и заклинатели разразились криками, все потонуло в шуме, только Доу Фарон и Лиэ Ю стояли молча.
— Хватит, — наконец, негромко произнес градоправитель, и толпа немедленно затихла. — Картина ясна. Ущерб был нанесен и нашей стороне. Итак, мы свою часть выплатили. Теперь же вправе потребовать удовлетворения нашей жажды мести.
Глава секты Полуночного сияния опешил. Но совсем оторопел он, услышав:
— Мы забудем об этом инциденте, если вы отрубите голову этому заклинателю, — градоправитель указал на парня, что снес голову повару.
— Да что вы несете⁈ — возмутился тот.
— Наш горожанин лишился своей головы. Будет честно, если вы лишитесь своей.
— Постойте, — отойдя от шока, запротестовал Лиэ Ю, — это не честно. — Он указал рукой на безголового мужика. — Да, голова теперь не на его шее, но он ведь не умер. Возможно, даже сможет пришить ее назад и жить как прежде. Если же отрубить голову нашему ученику — он умрет. Это не равнозначно!
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Последствия меня не волнуют, — отмахнулся Доу Фарон. — Нашему горожанину тоже трудно приходится без головы на плечах, но мы собрались здесь не за тем, чтобы вымерять степени затруднений. Расчет прост: два человека — две головы с плеч.
Лиэ Ю попятился назад, прикрывая своего ученика и положив руку на рукоять меча.
- Предыдущая
- 10/85
- Следующая
