Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Рыжая проблема господина дознавателя (СИ) - Никитина Полина - Страница 39
- Так ей и надо! - натужно рычал покрасневший от стыда Риордан, не зная, куда деваться. Всякий раз, когда он делал шаг в сторону, путь ему преграждали подчинённые Стефана Лири. - Я не хотел убивать эту чёртову рыжую дрянь, я лишь пытался выжить её из столицы! И у меня бы это получилось, если бы она не спуталась с дознавателем!
Зелье, сваренное мной, не позволяло ему солгать, и он был вынужден говорить истинную правду.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})- А ещё, ты решил припугнуть моего отца, чтобы тот перестал искать способ вернуть мне человеческий вид, и подкупил чёрную ведьму! Напомнить, что это запрещено законом?
- Мне можно всё! - схватился за голову герцог. - Я член королевской семьи! Законы надо мной не властны!
Ох, зря он это сказал.
На трибуну поднялась королева.
- Риордан, что за цирк ты тут устроил? - гневно спросила первая леди Азмирии. - Как тебе не стыдно позорить нашу семью в мой день рождения?
Даже с того места, где я стояла, была видна ярость в глазах королевы. С горящими глазами, подрагивающими губами и выражением презрения на лице, она была похожа на богиню мести, сошедшую с полотен великих художников.
- Да ты уже задрала, Кассандра! Каждый год я неделями не сплю, занимаясь твоим торжеством! Но тебе всё не так! “Проследи, чтобы платья у гостей были хуже и невзрачнее, чем моё! Риордан, отмени выступление на площади, сколько можно кривляться перед простолюдинами?” - передразнил её герцог, сорвал бабочку с шеи и кинул ею в королеву, за что тут же получил энергетическим шаром от боевого мага в солнечное сплетение.
Вылетев с трибуны за пределы действия артефакта-громкоговорителя, он затих. Бледная королева активно советовалась с боевыми магами и пытаясь оправдаться за слова Риордана. Фейт и Оливия, пользуясь тем, что на них уже никто не обращал внимания, растворились в толпе, а к нам выскочил до ужаса довольный Стефан Лири.
- Ну всё, Дорриэн, готовься, - старший следователь Аддвуда хлопнул ладонью по плечу дознавателя. - Риордана, Фейт и Оливию арестуют за нарушение правопорядка и срыв празднования дня рождения.
- И что будет? - спросила я, лелея надежду, что может, всё обойдётся и о нашем участии в случившемся никто из правящей верхушки не узнает.
- Всех троих приведут к Дорриэну на допрос, - сходу огорчил меня Лири. - Он же у нас королевский дознаватель. Его дар вытащит из них правду, а дальше всё зависит от милости Его Величества.
- Стоп! - рявкнула я, пытаясь перекричать возмущённую толпу, требующую извинений от королевы, а также дополнительных подарков за моральный ущерб. - Вы же говорили, что король поймёт наши мотивы и простит! И мы отделаемся только запретом на работу в столице!
- Я ничего не говорил, - пожал плечами Лири и ужом скользнул в толпу.
- Дорриэн Нельсон! - я повернулась к предателю, которому открыла своё сердце, и медленно закатала рукава, чтобы как следует двинуть молодому королевскому дознавателю. - Не хочешь мне ничего объяснить?
- Не здесь, - тихо пробормотал Дорриэн и затащил меня внутрь магазина “Всё для лучшего торжества в вашей жизни”.
Не обращая внимания на продавца, который наблюдал за происходящим на площади через окно, он достал из кармана конверт и сбивчиво зашептал:
- Сейчас ты едешь на городской вокзал и садишься на экипаж дальнего следования до Линсвида. Остановишься у друга Стефана Лири, адрес в конверте. Если меня… Если мне придётся задержаться, будешь работать в сыскном агенстве, а как скопишь денег - откроешь лавку. Я приеду сразу же, как только всё уляжется в столице.
- Но… - меня как обухом по голове ударило.
Следовало раньше догадаться, что оба мы не сможем покинуть столицу, иначе разгневанный нашей выходкой король (пусть она и помогла ему открыть истинное лицо племянника), найдёт нас обоих и накажет по всей строгости закона.
Поэтому Дорриэн решил пожертвовать собой.
- Проводишь меня до вокзала? - севшим голосом спросила я и, не выдержав, крепко обняла любимого.
- Извини, - Дорриэн нежно поцеловал меня в губы. - Через час я должен быть в отделе дознания и провести допрос герцога и сестёр Бёрч.
- Тогда, я пойду с тобой, - бормотала я, вжимаясь в крепкую грудь Дорриэна так сильно, как только могла. - Попросим одну камеру на двоих, и вместе…
- Молодые люди, - прервал нас продавец, смерив нас суровым взглядом. - Вы покупать пришли или поговорить?
- Иди, - кивнул мне Дорриэн и легонько подтолкнул в сторону выхода, где уже маячил набивший мне оскомину Стефан Лири и призывно махал рукой.
Остановившись на пороге лавки, я не выдержала и обернулась. В глазах Дорриэна была щемящая тоска. Пересилив себя, он улыбнулся мне и тихо прошептал:
- Я люблю тебя.
Эпилог
Шесть месяцев спустя
- Котичек, - мило ворковала смазливая блондинка, сидя за столиком летнего кафе в компании пожилого, грузного мужчины. - А ты купишь мне то бриллиантовое колье, которое мы видели в столице?
- Конечно, рыбонька, - гудел мужчина, не отрывая жадного взгляда от неё откровенного декольте. - И колье, и дом на Рассветной набережной! Всё-всё-всё, что пожелаешь!
Сидя в колючих зарослях карликовой акации, я беззвучно ойкала, почёсывая исколотую острыми шипами спину и держала на вытянутой руке дорогущий артефакт, записывающие голоса. Сегодня мне доверили самую ценную вещь в нашем сыскном агентстве, чтобы выполнить заказ жены этого самого мужчины, по совместительству - главы городской администрации Линсвида.
- Котичка самый лучший! Самый красивый! Самый богатый! - восхищённо лепетала “рыбонька”, перемежая слова со смачными, влажными поцелуями и довольным мычанием этого…
- Змея!
Я стрелой вылетела из кустов, ободранная, расцарапанная, сжимая дорогущий артефакт. Из травы на меня хитро поглядывала змейка, по виду сестра-близнец той, что я встретила в аддвудских зарослях проклятой акации.
Моё громкое появление не осталось без внимания объекта той самой слежки. Выскочив из-за стола, он ткнул в мою сторону пухлым пальцем и заорал:
- Ведьма! Следит за мной!
- Ой, а вы тоже из Аддвуда? - нервно хихикнула я, пытаясь понять, откуда он знает, чем я занималась в Аддвуде. У меня на лбу написано, что я варю зелья?
- Что вы смотрите? - рявкнул “котичка” на официантов. - Схватить! Штуковину в её руке отобрать и принести мне! Живо!
Чёрт, надо спасаться! Если успею принести артефакт в сыскное агентство, задание будет считаться выполненным, и я могу рассчитывать на премиальные.
Несчастные официанты, подгоняемые потоком цветистых ругательств, зашли с двух сторон, пытаясь меня взять меня в окружение. Я нервно улыбнулась, махнула рукой на прощание и бросилась бежать со всех ног по широкой набережной главного курорта Азмирии.
В голове проносились события последних месяцев.
Дорриэн, как и говорил, взял всю вину на себя, утверждая, что имел личные счёты с герцогом, поэтому и стащил у ни в чём не повинной ведьмы Эмили Блейк зелье, не дающее солгать. Сёстры Бёрч отделались большим денежным штрафом, который за них выплатил Себастьян.
Фейт Бёрч отправили в Азмирийскую Академию Благородных Девиц, где наставникам предстояла весьма сложная задача сделать из капризной девицы чинную, благопристойную даму, а Оливия, не без помощи отца, спешно выскочила замуж на провинциального дворянина и покинула Аддвуд.
Его Величество был в ярости из-за того, что Риордан опозорил королеву. Герцога для отвода глаз назначили помощником посла в соседнем королевстве и пинками выгнали за границу.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})К сожалению, Дорриэн пострадал сильнее всех. Разгневанный король, узнав о том, что господин Нельсон подсунул зелье Фейт, которое та подлила в шампанское Риордану, приговорил его к тюремному заключению сроком на один год.
И вот уже шесть месяцев я закрашивала карандашом дни в календаре и коротала время, работая в сыскном агентстве.
- Предыдущая
- 39/40
- Следующая
