Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Рыжая проблема господина дознавателя (СИ) - Никитина Полина - Страница 29
- Это бесчеловечно! - всхлипнула младшенькая Бёрч. - Я - личность, у меня есть чувства! Мечты! Желания!
- Фейт! - сердито рыкнул на неё Риордан. - Ближе к делу.
Я сжалась в комок, сидя под окном, и радовалась, что на окнах висели тяжёлые бархатные портьеры. Из-за них обзор сужался: можно было без проблем вернуться обратно в соседний двор и покинуть территорию через дыру в заборе.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})- Ладно, - обиженно проворчала Фейт. - Папа совсем помешался на Оливии. Носится с этой крысой, как курица с яйцом. Выселил Генриетту в домик для слуг, чтобы кошка не смогла добраться до клетки! Каждый день водит в дом разных магов и шарлатанов. Те только деньги берут, водят руками над клеткой, а потом этими же руками разводят и говорят: “А ничего поделать не можем. Не чувствуем в ней человеческую душу.”
- А Себастьян что? - в голосе герцога послышались заинтересованные нотки.
- А что папа? - недовольно фыркнула младшая Бёрч. - Вздыхает, оплачивает их услуги и ищет новых колдунов. Но ладно бы только это, так он всю свою отцовскую любовь перенёс на меня!
- Радовалась бы, дурёха, - хмыкнул Риордан.
- Коне-е-е-ечно, - с противной интонацией протянула Фейт. - Тошнит уже от его заботы. “Доченька, милая, к ужину будь дома”, “Доченька, с учёбы и на учёбу тебя будет сопровождать боевой маг”, “Доченька, как зовут подругу, которая позвала тебя в гости? Спроси у неё заодно, нет ли на примете хороших магов?”
Я почувствовала, как закипаю и едва сдерживаюсь, чтобы не прервать их разговор. При мне Фейт всегда была мила с отцом и сестрой, а в те моменты, когда она попадала в поле моего зрения, девчушка производила хорошее впечатление.
Воистину, в тихом омуте черти водятся.
- Потерпи неделю, - сказал герцог, и я внутренне напряглась.
Нам он дал точно такой же срок. Что же он скажет Фейт?
- А что будет через неделю? - младшую Бёрч тоже интересовал этот вопрос.
- Сегодня я был в доме у Нельсона. Этот придурок мало того, что ни на шаг не приблизился к разгадке, так ещё и притащил к себе в дом эту чёртову ведьму.
- Фу, - брякнула Фейт, а у меня зачесались кулаки.
Это она про меня?
- Так вот, - продолжил Риордан. - Через неделю он будет не просто уволен с должности королевского дознавателя, но ещё и вынужденно покинет столицу.
- Надеюсь, не один, а вместе с этой лохудрой, - мерзко хихикнула младшая Бёрч, вызвав у меня очередной приступ гнева.
Да что я ей сделала?
Она всегда мне улыбалась, а теперь оказывается, что сестра Оливии меня на дух не выносит?
- Всё будет хорошо, моя малышка, - голос герцога снизился до шёпота. - Оливия навсегда останется крысой, а я вновь стану холостым. Нам не надо будет прятаться и скрывать наши чувства.
Я не видела, что происходило в доме, лишь слышала радостный визг Фейт и странные чавкающие звуки, как будто кто-то что-то с аппетитом ел.
“Ну их, пойду отсюда”, - решила я, стараясь унять дрожь по всему телу.
К моему удивлению, место праведного гнева и нешуточной злости, заняли безысходная тоска, брезгливость и мерзкое чувство разочарования. Я помнила радостную Оливию, которая с восторгом рассказывала, какой потрясающий и обходительный герцог Риордан. И знать о том, что он вместо того, чтобы напару с мэром искать способы вернуть ей человеческий облик, крутит шашни с её младшей сестрой… Мне было жутко обидно за мою подругу Ливи.
“Расклеишься потом, а сейчас соберись и быстрее уходи,” - уговаривала себя, возвращаясь ползком обратно к живой изгороди. - “Надо срочно встретиться с Дорриэном и рассказать ему обо всём, что услышала от герцога и Фейт”.
Но едва мои голова и плечи протиснулись сквозь жёсткие, колючие ветки живой изгороди, кто-то коснулся моей ноги.
“Только бы не герцог! Только бы не Фейт”, - взмолилась я, осторожно повернув голову, чтобы не наткнуться лицом на острые шипы.
Я ожидала услышать нечто вроде: “Попалась!” или “Держи эту наглую рыжую ведьму”, но вместо этого с ужасом распознала тихое шипение.
Только не змея, только не змея, только не…
Я всё же смогла разглядеть длинное тонкое тело, обвившее мою лодыжку тугим браслетом и, не сдержившись, заорала во весь голос:
- Змея!
Больше всего на свете боюсь змей! От безобидных ужиков, с которыми игрались дети, до толстых, быстрых и ядовитых тварей, встречающихся на юге. К счастью, их видела лишь на картинках.
Я стрелой вылетела из кустов и судорожно затрясла ногой, пытаясь сбросить не менее перепуганную змейку. Когда у меня это получилось, я, забыв про осторожность, ломанулась к дыре в заборе.
И там с позором застряла.
Дёрнула рукой - никак, втянула живот - грудь помешала, да ещё и волосами зацепилась за соседний гвоздь. Чуть ли не плача, я навострила уши, пытаясь распознать змеиное шипение в траве, но вместо этого услышала торопливые шаги и торжествующий голос Риордана:
- Эмили, какая встреча!
“Что значит какая? Поганая”, - чертыхнулась я про себя и предприняла ещё одну попытку выбраться из дыры в заборе.
- Не торопитесь, госпожа Блейк, порвёте ваш чудесный наряд, - с напускным беспокойством принялся хлопотать вокруг меня злобный герцог. - Эти брюки так подчёркивают ваши ноги! Уверен, вскоре местные девушки начнут вам подражать. А то всё юбки, да платья, а мне, как нормальному мужчине, хочется разнообразия!
“И поэтому вы променяли Оливию на Фейт?” - мрачно подумала я. - “Решили, раз с одной сестрой не прокатило, сойдёт и младшая?”
Каким бы мерзавцем не был герцог, он добросовестно помог мне выбраться из узкой дыры, правда ценой соседней выломанной доски. Несмотря на худощавое телосложение, герцог был весьма силён, раз выдрал её голыми руками!
- Не поранились? - с напускной заботой спросил он, стряхивая с куртки и брюк налипшую траву и мелкие щепки.
Подлец уверен, что я не сбегу? Ха, и не с такими справлялась.
- Премного вам благодарна, - отдышавшись, сказала я и отвесила ему низкий поклон. - Извините за беспокойство, мне пора идти.
Стараясь не делать резких движений, я повернулась к нему спиной, чувствуя пристальный взгляд Риордана между лопаток, но тут же остановилась, услышав:
- А как вы здесь оказались?
Интересно, какой ответ он хочет услышать?
“Понимаете, я тут проследила за Фейт и увидела, как она вешается вам на шею?”
Не дождётся. Вместо этого, пошла ва-банк:
- А вы здесь откуда? Ваше поместье находится в десятке миль от Аддвуда, насколько мне известно.
- Друга навещал, - не моргнув глазом, соврал герцог.
- А я собирала травы.
- И где они?
- Потеряла.
Потом, всё же добавила, чтоб мой ответ не звучал слишком глупо:
- Соседка дала адресок, сказала, что на участке её родственницы растёт редкая сон-трава. Но не предупредила, что тут водятся ещё и змеи. Одна такая на меня напала и чуть ногу не откусила!
Герцог старался выглядеть серьёзным, но его глаза откровенно смеялись:
- И поэтому вы застряли в заборе?
- Да, - хлопая ресницами, ответила я. - Когда я пугаюсь, то вытворяю странные вещи. Вы только что стали свидетелем одной из них.
- Рад был помочь, - губы герцога дрогнули в улыбке, а я окончательно растерялась.
Как же так? С чего он вдруг стал таким любезным? Сначала утверждал, что меня ненавидит и пытался заставить Дорриэна упечь меня за решётку, а утром и вовсе нахамил.
Риордан, по всей видимости, прочитал мои мысли и извиняющимся тоном проговорил:
- Госпожа Блейк, вы на меня уж не сердитесь. Король нещадно давит на меня с женитьбой, и ему плевать, что моя невеста превратилась в крысу! Только представьте, на каком я стрессе, а господин Нельсон ни на шаг не приблизился к разгадке.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})По-хорошему, мне следовало бы распрощаться с ним, но вместо этого, я спросила:
- А что вы сделали для того, чтобы вернуть Оливии человеческий вид? Дорриэн носится с утра до ночи, подвергая опасности наши жизни, господин Бёрч перебрал почти всех магов в столице и даже пошёл на риск, обратившись к чёрной ведьме. Чем же помог невесте её жених?
- Предыдущая
- 29/40
- Следующая
