Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Лицензия на вой (ЛП) - Харпер Хелен - Страница 55
Деверо пристально посмотрел на неё, наблюдая, как угловатые тени самолёта скользят по её лицу.
— Нет, — сказал он, — я не собираюсь с этим мириться.
— Тогда это в конечном итоге уничтожит вас, — просто сказала она.
— Но вы уничтожите меня первыми, — в его тоне было больше, чем горечи.
Что-то промелькнуло в её глазах.
— Несмотря на то, что я сказала ранее, мы не будем винить вас за неудачи в этой операции. Всё, что вы сделали до сих пор, доказало, каким ценным сотрудником вы можете быть, и теперь все в МИ-5 ценят это.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Деверо искренне сомневался, что кто-то в МИ-5 считает его ценным сотрудником. Не нужно быть супер-шпионом, чтобы понять, что она лжёт сквозь зубы.
Гринсмит, похоже, и сама это поняла и неуверенно добавила:
— Вы сделали всё, что могли. Обнаружение этого устройства на мосту Обербаума сослужит вам хорошую службу. Считайте, что вы сняты с крючка. Вы не получите никаких ответных мер. В этом я вам обещаю. Немцы бы этого не потерпели.
— И хорошо, — почти прорычала Скарлетт, — потому что Деверо ни в чём не виноват.
Гринсмит лишь слабо улыбнулась ей.
— Кого-то нужно будет сделать козлом отпущения, — сказал Деверо. — И к какому же бедняге вы решили пристать на этот раз?
— Как оказалось, мистер Вебб, недостатка в кандидатах нет. В этом деле участвовали правительства других стран и множество представителей других национальностей. Не говоря уже о других сотрудниках МИ-5. Это тот случай, когда нужно ткнуть булавкой в карту и придумать, кого обвинить. Это не должно быть слишком сложно. Они найдут кого-нибудь.
Он покачал головой. Невероятно.
— Они собираются оплатить требования, не так ли? Британское правительство заплатит.
Она вздохнула.
— Я думаю, что да. Это ошибка, но это не в моей власти. Мы недооценили, на что способны эти террористы. И мы заплатим за это. В буквальном смысле, — она отвернулась от него. Она чего-то недоговаривала. Он был уверен в этом. Внезапно Деверо понял, что это могло быть.
— Меня послали копнуть Солентино в одиночку, — сказал он. — Только с вами в качестве наставника. Бюджет был ограничен. У меня не было опыта. К тому же я сверх, которого можно вышвырнуть. На самом деле это было не более чем очередное испытание, не так ли?
Гринсмит дёрнулась.
— Очередное испытание?
Деверо невесело улыбнулся.
— Да. Никто в МИ-5 на самом деле не верил, что Кристофер Солентино представляет угрозу. Он был у вас на прицеле. Вы знали, что что-то происходит. Но вы ни на секунду не подумали, что это может быть что-то подобное или что он может добиться хотя бы отдалённого успеха. Отправка меня в Рим была всего лишь попыткой наугад. Вы воткнули булавку в карту, — сказал он, оборачивая её собственные слова против неё самой, — и решили посмотреть, что произойдёт. Если я бы облажался, это не имело бы значения. Я всего лишь оборотень. Если я бы облажался, это только подтвердило бы предрассудки.
Гринсмит отвела взгляд.
— Чёрт возьми, — выдохнула Скарлетт.
— Я всегда была на твоей стороне, Деверо, — сказала Гринсмит.
Возможно, так оно и было. Возможно, и нет. Он решил пока не спорить с ней об этом.
— А остальные сотрудники МИ-5? — спросил он. — Что насчёт них?
На этот раз она не ответила.
Глава 28
За всю оставшуюся дорогу никто из них не проронил ни слова, и когда они приземлились в аэропорту Нортхолт, который был гораздо менее привлекательным, чем Хитроу, в конце взлётно-посадочной полосы их ждала небольшая группа мрачного вида мужчин. Сара Гринсмит громко вздохнула, но Деверо заставил себя изобразить вкрадчивую улыбку.
— Привет! Как пройти в дьюти-фри? — спросил он. — Я хочу купить немного выпивки и сигарет, прежде чем отправлюсь домой.
Ни один из мужчин не улыбнулся. Это можно понять, учитывая обстоятельства. Самый пожилой мужчина, мужчина с невыразительным лицом, редеющими волосами и небольшим брюшком, поднял подбородок, чтобы заговорить.
— Мы доставим вас обратно домой, мистер Вебб. В ближайшие дни вы можете рассчитывать на тщательный разбор полётов.
— Мне нравится, когда Скарлетт устраивает мне разбор полётов, — он подмигнул, но на самом деле не проникся этим настроем.
Мужчины по-прежнему не улыбались. Скарлетт тоже не собиралась этого делать.
— Мисс Кук также будет допрошена, — сказал пожилой мужчина. — А пока мы благодарим вас обоих за службу вашей стране и освобождаем вас от любых дальнейших обязательств.
Жалкие попытки Деверо беззаботно подшучивать исчезли.
— И это всё? Вы меня выгоняете?
— Впредь мы сами продолжим охоту на Стефана Аванопулоса. Мы в лучшем положении, чтобы найти его.
— Я не думаю, что Аванопулос — главный вдохновитель.
Неизвестный мужчина практически не отреагировал.
— Я слышал вашу теорию. Вы говорите об Алине Боннет. Очень сомнительно, что она всё ещё жива. У неё не было бы ни средств, ни власти, чтобы провести подобную операцию. Предоставьте разработку стратегии и анализ нам. У нас это получается лучше.
Деверо подавил гнев, вызванный таким легкомысленным отказом.
— Я думаю, вы недооцениваете, на что она может быть способна.
— Женщины редко поступают подобным образом.
— На самом деле, — вмешалась Гринсмит, — это неправда. Есть несколько исследований, которые показывают… — она запнулась на полуслове, когда мужчина бросил на неё холодный взгляд.
— Как бы то ни было, дальше мы разберёмся. Вам не о чём беспокоиться, мистер Вебб. Теперь всё в наших руках. Вы закончили, — он кивнул головой вправо. — Ваша машина ждёт вон там, — он отступил в сторону, сложил руки на груди и стал ждать, пока Деверо и Скарлетт уйдут.
Деверо остался на месте. Его взгляд перебегал с одного мужчины на другого, прежде чем остановиться на Гринсмит.
— Это вы, — тихо сказал он. — Вы станете козлом отпущения.
— Вам лучше уйти, мистер Вебб, — сказала Гринсмит.
— Вы завербовали меня. Вы определили Солентино в качестве цели. Вы руководили операцией по внедрению в его маленькую банду. Вы увидели угрозу. И теперь вас обвинят.
Она пристально посмотрела на него, и Деверо впервые показалось, что он увидел, как маска слетела с её лица. За её бодрым, серьёзным видом скрывалась уязвимость. И ярость. Однако он знал, что последнее было адресовано не ему, а мужчинам с непроницаемыми лицами, стоявшим рядом с ней. В Саре Гринсмит было гораздо больше, чем он думал.
— Иди, — повторила она.
— А что, если я не уйду?
— Ты не помогаешь, — сказала она.
Скарлетт подошла к нему и взяла за локоть.
— Деверо, — прошептала она. — Давай уйдём отсюда.
— Это к лучшему, — сказала Гринсмит и склонила голову. — Вы молодец, Деверо Вебб. Никогда не убеждайте себя в обратном. Это не ваша вина.
— Пойдёмте, мисс Гринсмит, — двое мужчин подошли к ней, и каждый из них взял её под руку, как будто они думали, что она бросится бежать и рванёт через всё лётное поле, чтобы скрыться от них.
Деверо с отвращением посмотрел на них.
— Вы, люди. Вы, бл*дские люди.
***
Водитель МИ-5, который был таким же молчаливым, как и его коллеги, высадил их в центре Сохо.
— Весь город в тревоге, разыскивают Стефана Аванопулоса, — сказала Скарлетт Деверо. — А у меня совсем закончились идеи. Если за последний час у тебя не возникло никаких мыслей, о которых ты мне не рассказал, я не думаю, что мы можем что-то ещё сделать.
Ему отчаянно хотелось возразить. Однако он знал, что не сможет. Сара Гринсмит права. Плохие парни близки к победе. Деверо коротко кивнул Скарлетт и отвернулся.
— «Сердце» сейчас будет слишком оживлённым, — сказала Скарлетт. — Я не в настроении общаться с людьми, но я не хочу возвращаться домой и сидеть одна, и я понятия не имею, что скажу Лорду Хорвату прямо сейчас. Я знаю одно местечко неподалеку отсюда. Не хочешь ли чего-нибудь выпить перед тем, как отправиться домой?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Последнее, что Деверо собирался сделать, — это сказать «нет». Он ещё раз кивнул, прежде чем позволить ей увести его подальше от оживлённых улиц в маленький переулок. Единственным признаком того, что здесь был бар, являлась маленькая надпись, выгравированная на каменной стене. Скарлетт толкнула дверь, и он вошёл следом за ней, радуясь, что она не ошиблась. Там было накурено, темно и, похоже, продавался очень ограниченный выбор напитков. Место было идеальным.
- Предыдущая
- 55/60
- Следующая
