Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Чудесный сад жены-попаданки (СИ) - Деева Лина - Страница 77
— Да, госпожа Хендерсон. Колдшир ценит своих друзей и всегда рад дарить им подарки.
— О, это будет так замечательно!
Супруга старосты вновь рассыпалась в славословиях, однако я, заметив появившегося в арке Тома, аккуратно вклинилась в них и, извинившись, поспешила встречать следующий экипаж.
— Кажется, все приехали, — наконец резюмировала я, сопроводив в сад последнее прибывшее семейство и вернувшись к привратникам. — Пожалуй, можете опускать решётку… Хотя нет!
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Ихнее лордство Эйнсли ещё не явились, — подхватил Стини. — Счас, гсжа, я на стену сбегаю, гляну.
Я отпустила его жестом и задумалась (точнее, вступила в борьбу со своей рассудочной частью), не заглянуть ли мне к Райли. Буквально на минуточку — рассказать, как всё проходит. И когда Стини прокричал сверху: «Едут, гсжа!», я так и не приняла какого-либо решения.
«Ладно, в любом случае сначала надо встретить Эйнсли», — подумала я.
И вдруг привратник ещё раз подал голос, уже встревоженно:
— Гсжа, там ещё кто-то на горизонте появившись! И много как!
— Много?
Я подобрала юбку и поднялась на стену. Приложив ладонь козырьком ко лбу, вгляделась в закатную даль и вздрогнула.
Не карета, а всадники. Вроде бы не солдаты, но кто тогда? Не пригласил ведь Эйнсли на праздник своих людей? И не убегает же он от преследователей?
Я машинально впилась пальцами в парапет и тихо, но внятно сказала Стини:
— Стоишь чуть в стороне, не привлекая внимания, и наблюдаешь за ситуацией. Если что-то идёт не так, сразу бежишь к господину управляющему и всё ему докладываешь. Ясно?
— Как день, гсжа! — Стини вытянулся во фрунт.
Я одобрительно кивнула, бросила последний взгляд на приближавшуюся кавалькаду и спустилась во двор встречать Эйнсли.
— Леди Каннингем, вы сегодня особенно…
— Благодарю вас, лорд, — невежливо перебила я. — Вы, как всегда, очень обходительны…
Тут Эйнсли, должно быть, вспомнил наши разговоры до памятного происшествия в дюнах и не сдержал кривую усмешку.
— Но что вы скажете о всадниках, которые скачут вслед за вами? — закончила я, и лорд‑разбойник мгновенно посерьёзнел.
— Кто-то скачет следом? Вы позволите взглянуть?
Я кивнула и уже вместе с Эйнсли поднялась на стену.
Теперь неизвестные были гораздо ближе, и лорд-разбойник немедленно опознал их.
— Полиция?
Если бы вложенное в это слово напряжение можно было перевести в электричество, дуга получилась бы на все двести двадцать.
— Что им здесь нужно? — Эйнсли требовательно повернулся ко мне.
Увы, ответить я могла лишь пожатием плеч и пессимистичным:
— Вряд ли просто поприсутствовать на празднике. Вы точно ничем не привлекли их внимания, лорд?
Эйнсли покачал головой, и настала моя очередь криво усмехаться.
— Что же, тогда это по мою душу.
И я могла бы поклясться, что среди незваных гостей будет не только Каннингем, но и незабвенный инспектор Трейси.
Глава 103
— По вашу? — не сразу понял Эйнсли. — Но что вы?..
И замолчал. А я распрямила плечи с чувством, будто поднимаю на них небесный свод, и почти легкомысленно произнесла:
— Надеюсь, вы извините, что я не смогу проводить вас в сад, лорд Эйнсли?
— Разумеется! — Мою дань вежливости отмели чирканьем руки. — Более того, если вы позволите, леди Каннингем, я бы хотел присутствовать при встрече с… гостями.
В душе встрепенулось воодушевление: всё-таки в этом мире присутствие мужчины при любых переговорах давало существенное преимущество. Однако я была обязана уточнить:
— Уверены? Вы сами можете подставиться под удар.
Эйнсли высокомерно фыркнул и приосанился.
— Меня не страшат ни полиция, ни чьё бы то ни было неудовольствие. А оставлять вас в одиночку противостоять этим… Кхм. Словом, недостойно мужчины.
Я не стала прятать тёплую, благодарную улыбку. Конечно, Эйнсли не был лишён недостатков, но и врождённого рыцарства — тоже.
«И жить ещё надежде до той поры, пока Атланты небо держат на каменных руках», — пронеслось в голове, и я сказала:
— Спасибо, лорд. Идёмте встречать гостей.
Предчувствие меня не обмануло. Полицейский отряд, въехавший в гостеприимно открытые ворота Колдшира, возглавляли инспектор Трейси и Каннингем.
— Добрый вечер, господа, — приветствовала я их с самой радушной улыбкой. — Вы как раз вовремя: праздник роз вот-вот начнётся.
Полицейские заметно смутились: похоже, они ожидали совсем другого приёма. Трейси тоже как будто растерялся, и лишь Каннингем сохранил на лице непроницаемое выражение.
— Здравствуйте, леди Каннингем. — Почти незаметно покосившись на высокородного спутника, инспектор выступил вперёд. — К сожалению, мы прибыли в Колдшир по иному поводу.
— В самом деле? — Искреннее удивление удалось мне на отлично. — И зачем же тогда?
Трейси достал из-за борта сюртука сложенный в несколько раз лист плотной бумаги. Развернул (как мне показалось, больше для солидности) и полным официоза тоном произнёс:
— Леди Каннингем, у нас предписание на арест вашего управляющего, Джеймса Райли. Он обвиняется в причастности к ограблению Эзры Толли, торговца, случившемуся десять дней назад по дороге из Норталлена в Данли.
Стоявший чуть позади меня Эйнсли, который до того едва обменялся с прибывшими кивками, насмешливо фыркнул.
— Простите, инспектор, но это абсурд. — Я ожидала чего-то подобного и потому сумела сохранить полнейшее самообладание. — Даже если отставить тот факт, что Джеймс Райли — законопослушный подданный его величества, десять дней назад он с трудом передвигался от кровати до уборной. Он физически не мог ограбить кого-либо.
Трейси по-собачьи дёрнул носом.
— Да? И что же с ним случилось?
— Об этом вам лучше спросить у лорда Каннингема. — Я посмотрела на того с многозначительной улыбкой.
— Не понимаю ваших намёков. — Так мог бы уронить фразу оживший памятник.
— Леди Каннингем, — подхватил Трейси, — я верю, что вас ввели в заблуждение и воспользовались вашими добротой и милосердием. Однако словесный портрет одного из напавших на Толли преступников полностью соответствует внешности вашего управляющего. А доктор Тротвилль подтвердил, что десять дней назад его вызывали в Колдшир для раненого, получившего пулю в плечо. Точно такое же ранение получил подельник Безликого…
Я шестым чувством угадала, что Эйнсли напрягся, и перебила Трейси:
— Прошу прощения, инспектор, но при чём здесь Безликий?
— При том, что это была его банда! — ответил тот, словно о чём-то совершенно очевидном.
И не успела я произнести следующую фразу, как Эйнсли, будто соревнуясь с Каннингемом в весомости речи, проронил:
— Вы уверены?
— Разумеется! — Инспектор не отказал себе в удовольствии вернуть высокомерный взгляд. — Так вот, — продолжил он, — исходя из описания, информации, что охраннику торговца удалось ранить одного из нападавших, и показаний врача я получил предписание арестовать Джеймса Райли. Прошу, — Трейси особенно подчеркнул это слово, — без промедления проводить нас к нему.
Храня на лице маску вежливого недоумения, я перевела взгляд с него на Каннингема и успела заметить торжество, мелькнувшее в глазах лорда.
«Так это ты организовал подставу? — пронеслась злая мысль. — То-то Эйнсли удивился, что ему приписывают ограбление!»
И, вновь посмотрев на Трейси, бархатно произнесла:
— Простите, инспектор, но здесь ошибка. Десять дней назад Джеймс Райли был вызван на дуэль лордом Каннингемом и именно там получил рану в плечо. Свидетелями чему были я, лорд Эйнсли и секундант, кучер Олли. Также подтвердить это могут мои слуги Барк и Стини, прибывшие, чтобы отвезти раненого в Колдшир.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Подтверждаю, — веско добавил Эйнсли, а я краем глаза заметила, как державшийся в тени сторожки привратник тихонько скользнул прочь.
«Предупредит. — На душе стало немного спокойнее. — Надо тянуть время».
- Предыдущая
- 77/83
- Следующая
