Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Опасные тайны леди Эссентрис (СИ) - Рейнер Виктория - Страница 72
Я скромно потупила глазки, про себя отмечая, что внешность местного самодержца вполне отражает его гнилое нутро. Не очень высокого роста, коренастый, с непропорционально короткими ногами и наметившимся брюшком, император производил не особо приятное впечатление. Способствовали этому еще и крысиные черты лица и надменное, даже немного брезгливое выражение, не сходившее с него. Как будто он сделал всем присутствующим огромное одолжение, что снизошел до них.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})В общем, неприятный тип. Возможно, все они такие, эти вершители судеб, других-то я не видела. Хотя тот же лорд дау Кордо рассказывал мне об императорских семьях других континентов, и он отзывался о них в основном как о мудрых и справедливых правителях. Единственное, кто-то на Южном континенте подкачал, но там всех держит в железном кулаке вдовствующая императрица, которая не собирается на покой.
Тем временем в зале заиграла тихая музыка, и к трону одну за одной стали подводить молоденьких дебютанток. Я, конечно, из их ряда выбивалась, поскольку была старше как минимум на два года, но не особо комплексовала по этому поводу, несмотря на шушуканье и смешки девиц за моей спиной.
Нас вызывали по одной, всего было двадцать восемь девушек, и, судя по всему, меня оставили на закуску.
Но перед тем, как вызвать меня, император сделал паузу и объявил:
— Сегодня у нас еще один повод для праздника: к нам приехала делегация с Харайского архипелага. Как вы знаете, в последнее время мы ведем успешное и плодотворное сотрудничество, и работа наших дипломатов на островах увенчалась успехом. К тому же для обоих государств будет полезно закрепить достигнутый успех браками представителей старинных родов. Пары уже выбраны мной и харайским правителем, и в ближайшее время состоится пять бракосочетаний. Для кого-то это будет сюрпризом, но, уверяю вас, мы выбрали лучших и достойнейших представителей общества.
Полупрозрачные двери справа от трона открылись, и из них в зал приемов вышла целая толпа людей. Впереди шли представители дипмиссии нашего континента, за ними — делегация от харайцев, а следом… И тут мое сердце ухнуло вниз!
Следом шествовали пять пар, а в самом центре колонны я увидела знакомое лицо.
Глава 66
Кейлар, а на нем виснет какая-то блондинистая курица!
Дамочка так отчаянно цеплялась за руку моего мужа, которую он то и дело пытался забрать у нее, что мои первоначальные ступор и растерянность как рукой сняло. Наоборот, я чуть не прыснула, наблюдая за этим цирком, перекошенным лицом мужа и страдальческим выражением на его физиономии.
Значит, это и есть та самая харайская аристократка, которой решили отдать на растерзание моего жениха?
Что же, не будем расстраивать императора и советника, этот спектакль явно предназначался для меня, чтобы выбить почву из-под ног перед тем, как нанести решающий удар.
Появившиеся лорды и леди встали слева от трона.
— Герцогиня Эссентрис! — объявил наконец-то мое имя распорядитель.
Я пошла к трону вместе со своими сопровождающими, вызвав недоумение на лице правителя и советника. Ах, да, приглашение-то было на одну персону, это лорд дау Кордо помог достать еще два. Наверное, я сейчас должна была одиноко стоять тут перед сильными мира сего и чувствовать себя беспомощной, уязвимой и всеми брошенной? Ага, щас!
— Ваше величество, — поприветствовала я монарха, приседая в реверансе.
— Герцогиня, мы рады наконец-то видеть вас при дворе, — улыбнулся правитель, но глаза его при этом оставались холодными. — Вы пришли с сопровождающими?
— Да, Ваше Величество, — еще раз присела я. — Моего друга, архимага дау Кордо вы, должно быть, знаете, — последовал высокомерный кивок. — Второй сопровождающий — граф Десмонд Абистеро.
— Абистеро? Давно не слышал ничего о представителях этого рода. Грешным делом думал уже, что придется передать пожалованные моим предшественником вашей семье земли в другие руки. Если не ошибаюсь, ваша родина — Харайский архипелаг?
— Это так, — с достоинством встретил колючий взгляд императора мой ассасин.
— Я рад, что вы смогли составить компанию прелестной леди, — правда, по недовольно поджатым губам Его Величества было ясно, что эта выходка, которая нарушила его планы, не останется без внимания. — Что же касается вас, леди Эссентрис, я прекрасно понимаю, как нелегко будет юной наследнице управляться с огромным герцогством, это не под силу молодой женщине, тем более только недавно пострадавшей от действий опекунов. Ваши земли разорены, восстановление потребует много сил и умений, поэтому, пока герцогство находится в упадке, я решил назначить временного управляющего делами и передать эти территории под опеку одного из моих советников.
После этого шаг вперед сделал Мерзан, на губах которого змеилась предвкушающая улыбочка. А придворные вокруг зашушукались, обсуждая услышанное. Шутка ли — фактически лишить наследницу права распоряжаться на своей земле! Хотя вроде как для публики все обосновано.
— О, простите, Ваше Величество, но я не понимаю, о каком упадке идет речь? — похлопала я ресницами. — Как только я получила возможность распоряжаться своими землями, вернула прежнего управляющего, который работал на этой должности еще при моем отце, и вплотную занялась восстановлением герцогства. За прошедшие месяцы мы очень многое успели сделать, на моих землях больше нет той разрухи, которую учинили опекуны. К тому же мы неоднократно посылали запросы в казначейство, чтобы к нам прислали проверяющих, и они могли оценить ситуацию, а также получить выплату задолженности по налогам. Поскольку к нам так никто и не приехал, я взяла на себя смелость привезти монеты сюда, чтобы погасить долг перед короной.
Я подала условный сигнал, и из соседнего помещения ко мне быстро подошли управляющий и охранник, которые несли с собой два сундучка.
— Вот, пожалуйста, казначей может пересчитать и оформить, — сделала я приглашающий жест.
— Вы же понимаете, леди, что все это — только ваши слова? — угрожающе двинувшись в мою сторону, процедил Мерзан.
— Ну почему же, — выступил ему навстречу лорд дау Кордо, слегка развернувшись к рядам аристократов, которые сейчас слушали, навострив уши. — Я могу засвидетельствовать, что леди говорит правду. Мы сотрудничаем с герцогиней с самого начала ее вступления в наследство, в течение всех этих месяцев я помогал ей с сельским хозяйством и своими глазами мог видеть и оценить перемены, произошедшие на землях рода Эссентрис за несколько месяцев. За это время леди Алане удалось пустить в оборот практически все заброшенные земли, поля засеяны, сады приведены в порядок, на пастбищах пасутся молодые стада. Более того, герцогине удалось обнаружить ранее неизвестные плодовые растения, которые сейчас активно выращиваются на ее землях. Уже в этом сезоне герцогство станет поставщиком эксклюзивных овощей и фруктов, которых нет более нигде в мире, поскольку заложены большие площади под посадки новых культур, а леди Алана сегодня получила магический патент на свои новинки, в том числе на два магических растения.
— Вы сказали магических?! — выдвинулся вперед один из советников, кажется, отвечающий за сельское хозяйство империи. — Но это невозможно! Откуда они у вас, герцогиня? И какие у них свойства?
— Обнаружила в древнем хранилище в подземельях моего замка, — скромно потупившись, ответила я. — Скорее всего, мои предки много поколений назад отправили их в стазис, а я смогла расшифровать старые дневники и отыскала их. А насчет свойств нас скоро сможет просветить лорд Севар дау Ланти, известный ученый и архимаг-целитель, скоро он прибудет в мой замок и займется исследованиями.
(function(w, d, c, s, t){ w[c] = w[c] || []; w[c].push(function(){ gnezdo.create({ tizerId: 364031, containerId: 'containerId364031' }); }); })(window, document, 'gnezdoAsyncCallbacks');— Выращивание и исследование таких растений должно быть прерогативой короны! — процедил император, с неприкрытой злобой глядя на меня.
— Простите, Ваше Величество, я не знала, что должна была передать их в столицу, — снова похлопала глазками и состроила скорбную мину. — Это ведь имущество и наследие моих предков, поэтому я подумала, что имею право получить на них патент, и магия мира позволила его оформить.
- Предыдущая
- 72/85
- Следующая
