Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Наводящие ужас - Гамильтон Дональд - Страница 13
С минуту Глория безмолвствовала.
- Ты заранее знал: на девяносто пятом километре поджидает враг, - выдавила она. - И знал: дальше расположена еще одна засада, на всякий случай. Потому и не притормозил.
- У меня изрядный опят по части засад, - ответил я. - И отлично представляю их общую механику. Предположительно, все заранее обусловленные места встреч таили угрозу; окончательно же я убедился в этом, столкнувшись нос к носу с Отчаянным Сортирным Забиякой. Он, так сказать, сделал последнее предупреждение.
- Прости, я ничего особого не слыхала.
- Сделал, сам того не желая. Одним своим присутствием уведомил. Парню сообщили, где нужно учинить стычку. Мы ведь уже толковали об этом, помнишь?
- И не пришли к определенному выводу.
- Напротив. Единодушно согласились: преследовать нас до Кананеа Мэйсон. Чарльз не мог. Кто-то шепнул ему, где надлежит караулить, и сопляк ринулся в Мексику по кратчайшей, отвергнутой нами дороге. Опередил. Затаился. И шепнуть ему словечко мог лишь тот, кто старательно позаботился подменить настоящего мистера Коди самозванцем. Лишь тот, кому было известно: лже-Коди не собирается ни в какой Хуарес.
- Мистер Сомерсет! - ошеломленно произнесла Глория.
- Вот-вот. Больше некому.
- Но это немыслимо! Он служит американскому правительству.
- Не смеши, - осклабился я, - не то живот надорву от хохота.
- Но это и впрямь бессмысленно. По словам Сомерсета, они позаимствовали агента в дружественной службе, потому что в собственной не сыскалось человека с подходящей внешностью. Значит, загадочная твоя организация тоже вовлечена в дело?Иначе получается, твоего начальника вокруг пальца обвели.
- Моего начальника обвести вокруг пальца весьма затруднительно.
- Тогда... Тогда он отправил тебя на заклание! Человеческую жертву принес!
Я ухмыльнулся в полутьме.
- А чем же, по-твоему, занимается наше несравненное агентство? Мы - ходячие человеческие жертвы. Наставляя агента перед очередной операцией, его на всякий случай заранее считают покойником, и очень приятно удивляются, если парень предстает некоторое время спустя живым и невредимым - по крайности, более-менее невредимым... В сущности, меня честно известили: держи ухо востро. Да, еще... Мак, это наш командир, не слишком охотно ссужает коллег опытными агентами, но меня отрядили с огромной охотой, по первой просьбе. Вывод: командиру требовался человек, наблюдающий за действиями Сомерсета вблизи. Человек, способный разнюхать досконально, и при нужде разнести вдребезги.
- Понимаю... Но автомобиль, припасенный в трех милях отсюда? Неужели ты настолько проницателен?
- Едва ли. Скорее, склонен к подозрительности. В этом случае для подозрений были наивесомейшие причины. Я позвонил нужному субъекту в Дугласе и договорился о маленьких дополнительных удобствах.
- Какие причины, Мэтт... ой! - Гораций?
- Я неизменно держусь настороже, если преуспевающий бюрократ разговаривает со мною вежливо и благожелательно. Имея дело с мелкой сошкой, оперативными работниками, эта публика любит важничать. Но Сомерсет и пел сладко, и стелил мягко. Даже не взбеленился, когда я сознательно и с расчетом ему надерзил. А такого в природе, простите, не бывает.
Глория помотала головой:
- Не слишком ли зыбкий повод для столь великих подозрений?
- Был и другой. Сомерсет оплошал. Беря меня взаймы, сообщил Маку, что собственного агента подходящей комплекции не нашел. Но ты помнишь двоих мужчин в сером, арестовавших Коди?
- Д-да... Пожалуй. Один был низеньким и плотным, а другой... А! Я кивнул.
- Другой был аккурат моего роста и моей худобы. Положив на его физиономию ровно столько же грима, Сомерсет получил бы не худший результат - вероятно, лучший. Так почему же Уоррен Сомерсет не захотел использовать своего человека?
Глория пожала плечами.
- Не думаю, - продолжил я, - чтобы мистер Сомерсет мучился угрызениями совести и кричал во сне, решив укокошить подчиненного. Нет, голубушка моя, здесь бюрократическая струнка сыграла, и жадность врожденная... Сомерсету не хотелось тратить обученного, надежного парня, чтобы получить всего-навсего удобного мертвеца. Вот он и обратился в соседнее управление... Только дурака свалял. Нельзя было показывать эту личность мне. Увидав стоеросовую жердь, я забеспокоился по-настоящему и решил: обеспечу-ка себе запасные аэродромы и надежные подкрепления, пока не поздно...
Глория вздохнула.
- И все же, изрядно телепатией отдает!
- В нашем деле без телепатии не обойтись. К тому же, на свете очень мало нового. Большинство подлостей уже применялись, преступники повторяют прошлый опыт...
- Но зачем же дяде Буффу было разыгрывать собственную гибель?
- Думаешь, Сомерсет пустился на подобные ухищрения исключительно ради того, чтобы Гораций Госмер Коди мог невозбранно исчезнуть и начать новую жизнь в качестве, скажем, Джона Джонса?
- Разве нет? Разве правительство не дозволяло гангстерам и рэкетирам безнаказанно скрываться из виду в награду за важные услуги?
- А какая правительству от Горация Коди корысть? И с чего ты решила, будто именно Коди хочет убедить белый свет, что Коди убили в Мексике?
- Не понимаю!
- Надо полагать, это не Коди нужно, а Сомерсету.
- Зачем?
- Чтобы тихо и незаметно укокошить настоящего Коди в Техасе.
- Не понимаю, не понимаю, не понимаю!
- Дай, изложу иными словами. Убить Коди настоящего можно было бы, лишь угробив сначала Коди мнимого, по другую сторону американской границы. Сомерсет не может с милой улыбкой известить репортеров о том, что известный нефтепромышленник, миллионер Гораций Коли по секретным соображениям отправлен к праотцам сотрудниками тайной службы, коей заправляет он, мистер Уоррен Сомерсет. Имея полную возможность устроить бесследное исчезновение Коди, Сомерсет и ею воспользоваться не в состоянии: чересчур заметная фигура, слишком большой подымется шум, начнутся розыски и шила в мешке не утаишь. Но, предположим, Кода внезапно гибнет в Мексике, застреленный мстительным юным психопатом, или бандитами зарубленный. Мертвеца опознают, закопают, оплачут. И все! И подлинного Коди можно пришить без малейших опасений. Уразумела?
Глория облизнула губы.
- Мистер Сомерсет, - продолжил я, - самолично известил: Коди занимался контрабандой оружия в Мексику. Допускаю, что Сомерсет числился в этой затее негласным партнером. Не впервые, знаешь ли, у высокопоставленного правительственного чиновника рыльце в пуху оказывается... Допускаю: дельце накрылось ослиным хвостом, и мистер Сомерсет растревожился - не дай Бог, докопаются до его связи с преступным Горацием Коди! Значит, нужно замести следы на вашингтонский бюрократический лад. Но заурядный бюрократ уничтожает бумаги, а Сомерсет убивает людей.
- Хочешь сказать, и папину гибель он подстроил?
- Сомерсет, - пояснил я, - избавляется ото всех, кто способен уличить его в причастности к оружейной контрабанде.
- Но папу и Милли Чарльз! Они-то чем угрожали мистеру Сомерсету?
- Прости великодушно, а за каким таким лешим понесло твоего покойного батюшку на юг? - отозвался я.
- Не знаю... - Глория поколебалась. - Мы... почти не разговаривали в последнее время. Я отпустила несколько резкостей по поводу предстоящей поездки в обществе Милли... Секретарши, подчиненной особы... Милли начала охотиться на отца буквально с первого дня своей работы. А потом папа заявил, что хочет жениться на ней! Я умоляла, твердила: спи с нею сколько влезет, но только не женись - это же курам на смех... Но отец лишь разъярился.
- Правильно сделал. Не суйся в чужие дела, даже если тебя от них воротит... Предположим, господин Пирс проведал о контрабанде, которой занимался партнер, и решил разузнать о ней побольше, чтобы потом помешать алчному приятелю, не допустить больших неприятностей... Наткнулся на сведения, коих, по мнению Сомерсета, третьему человеку знать не полагалось ни под каким видом. И отправился в путешествие - очень кстати. А устранив Вилла Пирса, Уоррен Сомерсет обеспокоился: как бы умный и проницательный Коди не угадал истины. Стало быть, Коди следовало отправить вослед Пирсу.
- Предыдущая
- 13/47
- Следующая