Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
"Фантастика 2025-47". Компиляция. Книги 1-32 (СИ) - Ясный Дмитрий - Страница 212
— Господин Ксавье? Итак?
Я вновь взглянул на мужчину. Несмотря на то, как ожесточённо я только что тряс его руку, он всё равно хотел со мной договориться. Ради чего только люди не идут, чтобы получить деньги…
— Вы можете перечислить четыре тысячи восемьсот фэрнов на строительство верфей, а двести направятся королю, и у вас будет бумага, подтверждающая ускоренный ремонт ваших кораблей. Вам так подходит?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Э-м-м-м?
Кажется, от меня ожидали ответа. Что я ему там наобещал? Впрочем, какая разница, магической клятвы не даю, да и стряпчего здесь нет…
— Да, я думаю, мне подойдёт такой вариант.
Гарет облегчённо выдохнул, а затем неожиданно напрягся, увидев кого-то за моим плечом. Машинально я обернулся и понял, что госпожа Удача таки сегодня встала ко мне своим пышным задом, а не передом.
Уверенной походкой и широко улыбаясь в густые усы, к нам двигался сам комиссар Маркус Лейк. Крупный, если не сказать тучный, комиссар всегда поражал меня способностью бесшумно подкрадываться, словно он не человек, а дикий хищник. Клянусь, даже тонкие обгоревшие доски под подошвой открытых туфель жандарма трескались совершенно беззвучно. Вот и сейчас он застал меня врасплох, оказавшись ближе, чем в десяти шагах, и, кажется, не меня одного. По лицу Гарета пробежала лёгкая тень неудовольствия. Я хмыкнул. Видимо, за эти четыре месяца после взрыва господин Флетчер неоднократно давал всевозможные показания жандармерии, и даже добродушная маска толстяка комиссара уже не обманывала Гарета.
— Господин Лейк! — первым опомнился управляющий верфей. — Какая неожиданность!
Неожиданность? Скорее по лицу управляющего лучше подошло бы определение «неприятного сюрприза».
— Господин Флетчер. — Кивнул комиссар, а затем посмотрел на меня и протянул немного насмешливо: — Господин Ксавье.
Я лишь хмыкнул в ответ, демонстративно не здороваясь и прекрасно понимая, какой смысл Маркус Лейк вложил в это обращение. Обычно в Лорнаке господами называли выходцев из богатых аристократических семей или просто уважаемых горожан, имеющих определённое состояние на банковском счету. Комиссар лично полгода назад поставил мне ультиматум, предложив работать на жандармерию и обучать молодых людей искусству языка тела. Я отказался, в результате чего фактически лишился и родового особняка, и лицензии на право заниматься частным сыском, то есть своего единственного заработка. Уж кем-кем, а господином в данный момент я точно не являлся. Скорее бездомным нищим с единственным выходным комплектом одежды и оплаченным номером в «Чистой ауре» ещё на трое суток.
— О, так вы знакомы? — искренне удивился Гарет, когда неловкая пауза стала затягиваться.
— К сожалению, знакомы, — произнёс я, скрипнув зубами от досады.
Какая нелёгкая принесла комиссара на верфи именно в этот день и в этот час?
Тем временем Маркус ненавязчиво изучил мой внешний вид, и полез в карман укороченного пальто, якобы что-то разыскивая. Я сложил руки на груди и невежливо упёрся взглядом в жандарма. Этот хитрый лис определённо что-то задумал, и чутьё буквально кричало, что не мог он оказаться здесь случайно.
Пауза затягивалась. Почувствовав себя неуютно, управляющий верфями попытался сгладить обстановку.
— Комиссар Лейк, признаться, не думал, что вы вернётесь так скоро. А господин Кай Ксавье, представляете, в Лорнаке проездом и решил пожертвовать на строительство верфей почти пять тысяч фэрнов.
Комиссар, наконец, нашел во внутреннем кармане сложенный вчетверо лист голубой бумаги, но не спешил его передавать. Сощурившись, он уточнил:
— Почти пять тысяч фэрнов? Я не ослышался? Это же целое состояние.
— Четыре тысячи восемьсот, если быть точным, — охотно подтвердил Гарет, а я мысленно проклял говорливого управляющего уже несколько раз.
Смрадные кишки! Ну почему мне так не везёт? Кто вообще тянул за язык Гарета что-то говорить обо мне?! Но как бы ни хотелось застонать в голос или дать пинка господину Флетчеру, чтобы он заткнулся, приходилось держать каменное лицо и отыгрывать выбранную роль конца.
— Вот как? — Бровь комиссара поднялась. — Что ж, очень рад за вас, господин Флетчер.
Со стороны всё выглядело так, будто начальник жандармерии действительно поздравляет управляющего верфями, но я прекрасно слышал в его интонациях тонкую издёвку.
— Что ж, а я уже хотел вас расстроить, у меня бумага с отказом на дополнительное финансирование от королевской казны. Сэр Крэддис просил передать…. — Маркус хотел было протянуть лист управляющему, но когда тот потянулся за ним, жандарм неожиданно спрятал бумагу обратно за пазуху. — Но раз вам теперь предложили такую большую сумму, то надобность в этой бумаге отпадает.
Гарет кивнул, а комиссар внезапно обратился ко мне.
— Господин Ксавье, — и опять это «господин» прозвучало в его устах почти как форменное издевательство, — вы и вправду решили заняться благотворительностью?
— Вправду, — бросил коротко.
— О, какое всё-таки везение для господина Флетчера! А я уже было подумал, что вы взялись за прежнее.
— За прежнее? — управляющий верфям повёлся на оброненную фразу, как рыба на наживку.
— Да, за старое. Видите ли, Кай Ксавье в прошлом был гениальным сыщиком, — комиссар притворно вздохнул, — но, к сожалению, его лицензия на сыскную деятельность была отозвана из Гильдии Сыщиков. Больше он этим не занимается.
«Вот ведь лис… и вывернул всё так, будто я сам отказался от единственного дела, что приносило мне заработок!» — мысленно не то восхитился, не то разозлился на слова жандарма.
— А… ну бывает, — растерянно отозвался Гарет, явно не понимая, почему между мной и Маркусом растёт напряжение.
— А знаете, что я подумал? — вдруг встрепенулся комиссар Лейк. — Вы уже оформили вклад в строительство через стряпчего?
— Нет.
Я всё же напрягся. Разумеется на пепелище стряпчего не найти, на это потребуется хотя бы день. А от магической клятвы меня освобождает моё выгорание. Нет магии — нет клятвы. Господин Флетчер, если и посмотрел на меня внутренним зрением, то, как воспитанный человек не стал предлагать такой вариант. Что задумал этот старый хитрый лис?
— Раз так, — глаза комиссара насмешливо блеснули, — предлагаю скрепить ваш договор магической клятвой. Вижу-вижу, что у господина Ксавье… гх-м-м… нехватка внутренних ресурсов, но, думаю, моего резерва хватит. К тому же вы, господин управляющий, сможете дать клятву своими силами, а я направлю ток сил через мецената, и он произнесёт нужные слова.
— Что вы, комиссар, разве я могу на таком настаивать? Господин Ксавье предложил помощь от чистой души. С моей стороны было бы наглостью…
— Я настаиваю, — перебил управляющего комиссар Маркус, чётко смотря в мои глаза.
Я молчал, осознавая, что попал в патовую ситуацию. Тёмные глаза буравили меня с неприкрытой иронией. Только сейчас до меня дошла вся коварность плана комиссара. Он целенаправленно загонял меня в ловушку, которую я поставил сам же себе, пообещав господину Флетчеру крупную сумму денег.
Если до сих пор я рассчитывал исчезнуть до момента заключения официального договора, то отказаться теперь нет никакой возможности. Если бы у меня с рождения не было собственной магии, то от навязанной помощи комиссара ещё можно было бы как-то вежливо отвертеться. Мол, резерв не предусмотрен для магических токов, это опасно и прочая дребедень, которой отмазываются в таких случаях.
Но проблема в том, что я был выгоревшим магом. То есть, если кто-то целенаправленно поделится со мной силой, я смогу ей воспользоваться. Будь на месте главы жандармерии кто-то другой, то можно было бы солгать, что я боюсь за здоровье донора. Но вот незадача… комиссар Лейк — один из сильнейших известных мне магов. Уж кто-кто, а он действительно может временно поделиться магическими токами без последствий для обеих сторон.
Тёмные глаза продолжали смотреть на меня, а на их дне плескалась насмешка. Левый уголок пухлых губ слегка подрагивал, будто комиссар сдерживался от торжествующей улыбки. Я молча стачивал зубную эмаль в крошево. Чего добивается Маркус? Ведь прекрасно догадывается, что у меня нет такой суммы. Неужели ему мало того, что он фактически перекрыл мне доступ к финансам полгода назад, а теперь ещё хочет и удовлетворить своё эго? Растоптать меня морально? Сделать так, чтобы я признался, что обманул господина Флетчера?
- Предыдущая
- 212/1648
- Следующая
