Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Драконьи булочки (СИ) - Петровичева Лариса - Страница 10
Никто не сможет погасить огонь в драконе.
- Оран, нет, - повторила я. - Надо звать шефа Ристерда и допросить их. Пожалуйста. Мы ничего не узнаем, если ты их убьешь.
Оран вздохнул и вдруг посмотрел так, словно увидел меня впервые. Словно только сейчас понял, где находится.
И я добавила, глядя ему в глаза:
- Спасибо, что ты меня спас.
В последнее мгновение я дернула головой, так что иголка с сонным зельем, которую в меня выплюнули, скользнула по коже и почти не подействовала – так, осталась легкая слабость, вот и все. Оран подошёл, протянул руку, помогая мне подняться, и спросил:
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})- Как ты?
- Вроде бы ничего, - откликнулась я. Мы перешли на “ты” – вот и прекрасно. Когда спасаешь человеку жизнь, то невольно с ним сближаешься.
Громилы, которых Оран отметелил тростью, со стоном возились на земле, в соседних дворах лаяли собаки, и хлопали двери: люди, привлечённые шумом, выходили узнать, что случилось. Очередной скандал готовился расплескаться по улицам поселка.
А Оран держал меня за руку, под его кожей плыл огонь, и я чувствовала эти пылающие ручейки так, словно они проникали в меня и будили что-то важное, но давно забытое. Что-то такое, без чего я не стала бы настоящей собой.
Мне казалось, что я вижу сон. Что стою на пороге невероятных чудес. Это предвкушение заставляло волосы шевелиться на голове - я сама не знала, чего жду, но ждала.
- Господь всемогущий! - воскликнул женский голос из-за соседней калитки, и я узнала госпожу Тоуль. - Тут кого-то поубивали! Насмерть поубивали! Что ж это делается-то? Люди, люди! Сюда!
Тотчас же на улицу выбежали несколько крепких мужчин с палками, и началась та суета, которая всегда возникает после того, как дело сделано. Толпа собралась за несколько минут, но Оран по-прежнему держал меня за руку, и я давно не чувствовала себя настолько спокойно и легко.
- На Джину Сорель напали! - воскликнул кто-то, и вдова Тимоти сразу же завизжала:
- А я говорила! Где эта распутница, там всегда одни проблемы!
- Шин тихое место! - поддержали её с правого фланга. - А приехала Джина Сорель и на тебе пожалуйста!
– Гнать ее отсюда!
– Из-за нее вон, парней отмутузили!
– Распутницу долой! Гнать ее из поселка!
- Это парни из банды Гироламо, я видел их ориентировки в газете, - Оран сказал негромко, но так весомо, что его услышали все - услышали и сразу замолчали. Потому что это говорил не странный кондитер из пекарни, а существо, способное обратить всех в пепел и осознающее свою силу.
И он держал меня за руку, и отблеск его мощи падал на меня, окутывая светом.
- Они похищают людей, чтобы родственники дали выкуп, - продолжал Оран, и кто-то из мужичков сразу же поддакнул, что тоже о таком читал, да и рожи у побитых знакомые. - Узнали, что леди Макбрайд вернулась домой и решили, что у нее много денег.
Оран пнул одного из громил, который завозился на земле, и добавил:
- Их нужно отвести к шефу. Вперёд.
***
Я никогда не видела, чтобы вперед шли так быстро, в ногу и не глядя по сторонам.
Сразу же нашлись помощники – бандитов подхватили и поволокли в сторону полицейского участка. Толпа поселян двинулась за ними, и в ней больше никто не вопил о том, что распутницу надо прогнать. Все выглядели испуганными и напряженными. Я ничего не знала о банде Гироламо, но упоминание о ней смогло произвести впечатление.
На Орана косились с опаской. Он спокойно шел сквозь зимний вечер, держа в руке трость, жар битвы угас в нем, и теперь это был знакомый кондитер – странный такой молодой парень с золотыми руками и идеальными круассанами. Но все помнили, каким он был несколько минут назад, и я знала, что теперь никто не рискнет связываться со мной.
Я была под надежной защитой. От этого даже дышалось легче.
Шеф Ристерд пришел через четверть часа после того, как бандитов Гироламо засунули за решетку. Народ высыпал на улицу – никому не хотелось лишнюю минуту стоять в полицейском участке, и я сказала:
– Спасибо еще раз. Не знала, что ты такой боец.
Оран улыбнулся – мягко и тепло, и ему очень шла эта улыбка. Она будто озаряла лицо изнутри.
– Всех драконов учат драться, – ответил он, – а не только дышать огнем. Просто не всегда есть возможность обратиться, не всегда можно использовать пламя… Нужно уметь защитить себя и близких.
Оран вдруг замолчал так, словно понял, что и без того наболтал уже очень много. Миг – и он укрылся в раковине, снова сделавшись замкнутым и отстраненным. А тут как раз и Ристерд подоспел – вошел в участок в мундире нараспашку и в фуражке набок и проворчал:
– Вот что ты будешь делать, только-только малых уложил, а тут скандал.
– Жениться вам надо, шеф, – пискнул лопоухий паренек, который был младшим офицером и служил на очень важной должности “подай-принеси-уйди-не мешай”. Ристерд посмотрел на него так, что паренек мигом стушевался и съежился за рабочим столом с видом предмета интерьера.
– Жениться… – пробормотал Ристерд. – Я Эве клятву дал в церкви, что буду ее всегда любить. Какая мне еще жена, кроме нее? И запомни, Питер, клятва это не то, что можно дать, а потом обратно забрать. Так-то!
Он поправил фуражку, вздохнул и, подойдя к решетке, стукнул по ней так, что с потолка посыпалась побелка.
– Ну что, сучьи дети? На мирных поселянок нападаете?
Бедные бандиты зашевелились на лавке, и один из них простонал, потирая бок:
– Бес попутал, шеф! Знали бы мы, что у вас так привечают, и близко бы не подошли!
Ристерд покосился на Орана и спросил:
– Это он вас так отму… кхм, откалибровал?
Оран сдержанно улыбнулся, а бандиты заголосили:
– Он! Он самый!
– Мы-то чего, а он вон чего!
– Палкой своей так отходил, что Господи, помилуй!
– Командир, я ля буду, у меня ребро треснуло!
Ристерд одобрительно усмехнулся. Он всегда любил хорошую драку и уважал тех, кто понимал в ней толк.
– У тебя сейчас и харя треснет, я уж постараюсь, – пообещал шеф. – Давайте, рассказывайте. Почему напали на леди Макбрайд? Выкупа хотели?
Бандиты умолкли. Некоторое время они сидели, рассматривая впечатляющие кулаки Ристерда – пожалуй, трость бьет намного легче. Потом один из них, долговязый, со старым шрамом через все лицо, пробормотал:
– Так нет, выкуп-то не при чем. Гироламо нашему стукнули сегодня через пушинку, что леди приехала в Шин. И если эту леди прибрать, то рыжья нам отсыпят – во! Можно промысел бросать да мирно жить, до конца дней хватит.
Мы переглянулись. Ристерд оценивающе посмотрел на меня, словно прикидывал, кто именно собрался столько заплатить бандитам за мою скромную голову. Потом сказал:
– Не знал, что у Гироламо есть пушинка.
Пушинка была дорогим и редким артефактом для мгновенной связи. Пишешь записку, кладешь на него – и она сразу же возникает в руках адресата.
– Как вы и говорили, шеф, – прошептала я.
Нет, неужели и правда Кевин решил со мной расправиться? Конечно, развод был для него немыслимым оскорблением – нищая девчонка с пустошей, у которой всех богатств лишь титул, должна была ему ноги мыть и воду пить, а не подавать документы на развод и уж тем более, не располовинивать счет.
Но убийство…
– Да я всегда правильно говорю, работа у меня такая, – ухмыльнулся Ристерд и снова стукнул по решетке. – Как звать заказчика?
Бандит со шрамом грохнулся на колени.
– Шеф, вот тебе круг святой, не знаем! Не нашего ума это дело, и Гироламо нам не докладывается! Сказал: идите в Шин. Выслеживайте там хорошо одетую белесую бабу со столичными повадками и чистыми руками. Как возьмете, можете с ней покуролесить, но чтоб к утру голову ее принесли. Вот, все. А кто заказал, сколько конкретно заплатит – это вот хоть пытай нас, не скажем, не знаем. Гироламо сказал, что человек серьезный, денег даст много.
Я с ужасом посмотрела на Орана, с трудом сдерживая дрожь. От какой страшной участи он меня избавил…
- Предыдущая
- 10/40
- Следующая
