Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Семья волшебников. Том 4 (СИ) - Рудазов Александр - Страница 73
Это согревало душу.
Официантки, сплошь хорошенькие девушки в традиционном кимоно, так и сновали меж кухней и залом. Сегодня снова аншлаг, в зале яблоку негде упасть. Освобождающиеся столики простаивают недолго, их занимают, едва уберут посуду. Повсюду слышен звон монет — до банковских карт или хотя бы бумажных ассигнаций здесь тоже не додумались.
Есть в этом какая-то прелесть. Что местные монеты именно звенят. И блестят. Получать жалованье золотом и серебром странным образом будоражит. Мешочек приятно оттягивает руку, а по вечерам Комацу взял за правило пересчитывать эти кругляшки с трикветром на одной стороне и написанным по кругу текстом на другой.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Комацу прочел эти мелкие буковки в первый же день, но ничего не понял. А Фурукава-сан сказала, что это мощное заклинание Подлинности. Само по себе оно ничего не делает, единственное его свойство — невозможность быть нанесенным на фальшивку. Никто, кроме мистерийского монетного двора, повторить это сочетание букв не сумеет.
Комацу тогда еще усомнился и сразу попробовал скопировать надпись. Но оказалось, что это и правда невозможно. Как он ни старался, где-нибудь обязательно выходил огрех, хотя бы одна буква получалась искаженной.
Как заговоренная.
— Комацу-сан! Комацу-саааан!.. — донеслось из общего зала.
Комацу отложил нож. То был голос Алларии-сан, эльфийской официантки, при виде которой сердце повара начинало биться быстрее.
К тому же кроме Фурукавы-сан она единственная обращалась к нему согласно традициям его родины. Все остальные называли его «маэстро Комацу», и хотя звучало это даже уважительней, Комацу было очень приятно, что Аллария-сан потратила время, чтобы узнать немного о его культуре.
Не Аллария-сан, а бессмертная Аллария, мысленно поправил он себя. Следует отвечать любезностью на любезность и называть Алларию-сан так, как принято в ее культуре. Даже в собственной голове.
— Комацу-сан, там некий достопочтенный гость желает лично поблагодарить вас за доставленное удовольствие, — прозвенел голос уже совсем близко.
— Немедленно подойду, — склонился в легком поклоне Комацу.
Это не было редкостью. Здесь Комацу вызывали на поклон так же часто, как и дома, если не еще чаще. Он с улыбкой подошел к столику в углу, за которым восседал импозантный полный господин с эбеновой кожей и лысой макушкой. Одет он был просто, но дорого, а на поясе вместо шпаги или кинжала, которые часто носят знатные иностранцы, висел тесак.
— Так вы и есть знаменитый Комацу-сан? — приятным баритоном спросил гость. — Много наслышан о вас.
— Большое спасибо, я недостоин, — поклонился повар.
— Нет-нет, не скромничайте. Мне о вас рассказывали общие друзья, в том числе хозяйка этого славного заведения. Я и сам, знаете ли, немного связан с ресторанным делом, так что хорошего повара распознаю везде.
Комацу насторожился. Возможно, это очередной конкурент Фурукавы-сан, который поставит его в неловкое положение.
Комацу запомнился визит почтенного Мари-ль-Теоса, кулинара-волшебника. Тот заказал несколько блюд, долго их дегустировал, а потом позвал к столику шеф-повара, осыпал Комацу комплиментами… и попытался переманить. Жалованье пообещал больше, чем в «Парчовом карпе», но Комацу чувствовал себя обязанным Фурукаве-сан и не собирался терять лицо, сходу убегая за парой лишних йен.
Фурукава-сан, видимо, об этом узнала, потому что уже на следующий день повысила Комацу жалованье. Сам он ничего ей не говорил.
— Не подумайте худого, я не собираюсь вас переманивать, — явно уловил его мысли гость. — О, вы бы не отказались, назови я свое заведение, но это будет непорядочно по отношению к моим друзьям. Я просто хотел выразить вам свое уважение и, возможно, побеседовать. Не откажетесь рассказать свою историю? Присядьте, давайте побеседуем. Уверен, ваша хозяйка не станет возражать.
— Очень польщен, но не могу надолго отлучиться, — поклонился Комацу. — Я на работе, господин, и сегодня много блюд от шефа.
— Ну-ну, уверен, вы сможете уделить нам несколько минут… не правда ли, госпожа хозяйка?
Комацу не заметил, когда подошла Фурукава-сан. Он уже хотел извиниться и откланяться, но хозяйка вдруг сказала:
— Конечно, ничего страшного. Присаживайтесь, Комацу-сан. Это… мой старый знакомый.
— Не такой уж и старый, — улыбнулся гость. — Но давайте сегодня без имен, я тут инкогнито.
— Я догадалась, — кивнула Фурукава-сан. — Может быть, переместимся в отдельный кабинет?
— Отчего же? Мне нравится здесь. Такое уютное заведение, а я в нем раньше и не бывал. Мне нравится атмосфера и кухня. Комацу-сан, я не успел сказать, как мне понравилось угощение. Ваше сашими превосходит мое собственное, а эти осьминожьи шарики… как вы их называете?
— Такояки, — просиял Комацу.
— Бесподобно, воистину бесподобно.
— А вы… по поводу или просто навестить нас? — почему-то нервничая, спросила Фурукава-сан.
— Разве навестить добрых друзей — недостаточный повод? Кстати, Комацу-сан, давайте немного потеснимся, к нам сейчас присоединятся общие знакомые.
Комацу повернул голову. В зал только что вошли действительно знакомые ему лица — муж Фурукавы-сан Вератор-доно, ее дочь Мамико-тян и… и Лахджа-сан, несравненной красоты демоница. Она частенько навещала Фурукаву-сан, особенно в самом начале, когда ресторан еще только раскручивался.
Сегодня Лахджа-сан была с мужем и дочерьми. Ее старшую дочь Комацу помнил еще по Токио, двух других только видел мельком, когда те заходили в «Парчового карпа». Муж, Дегатти-сэнсей… ему Комацу немного завидовал… ладно, много.
Но знакомы они были шапочно, Комацу почувствовал себя лишним и вновь попытался откланяться. То же явно почувствовала и Фурукава-сан, сказав:
— Комацу-сан, спасибо за вашу работу, но мы вам наверняка уже наскучили.
— Нет-нет-нет, я настаиваю, — заупрямился гость. — Я еще не слышал его историю… и рецепт осьминожьих шариков. Я умею готовить такие, но здесь явно есть какой-то нюанс, который я упускаю…
Вератор-доно и семейство Дегатти тем временем подошли к столику и уставились на гостя сначала с недоумением… а потом с узнаванием. Замедленным, словно очень давно его не видели.
— О, какая неожиданная, но приятная встреча, — первой заговорила Лахджа-сан.
— Я тоже очень рад, — поцеловал ей руку гость. — Совпадение исключительно удачное. Присядете? Здесь прекрасная кухня… впрочем, вы это и без меня знаете. Я имел дерзость пригласить за стол шефа, он как раз собирался рассказать свою историю.
Небольшой уютный столик тем временем раздвинулся, стал шире почти втрое, и из-под него выпрыгнули новые стулья. Вератор-доно поставил в центр бутылку «Солнечного затмения», ядреного и дорогого мистерийского сакэ, Мамико-тян и пятеро Дегатти заняли места, и все уставились на Комацу так, что тому стало почти дурно от их и собственной неловкости.
— Это очень простая история, — замямлил он. — Я… я уверен, Фурукава-сан и сама все расскажет… да там и нечего рассказывать. Меня наняли, я согласился… необычное только то, что теперь я живу в другом мире…
Гость посмурнел. Он подцепил палочками лапшинку из своей якисобы и сказал:
— И все-таки, уверен, что вы сможете поведать мне какие-нибудь интересные подробности. Давайте начнем с даты и места действия. Где и когда это случилось?
Комацу запаниковал. Он не помнил дату, да и не очень понимал, что, собственно, происходит. Это что, какой-то дознаватель? Или иноземный король инкогнито? Почему эти волшебники с ним так предупредительны? Может, Фурукава-сан, Лахджа-сан и Комацу (по незнанию) нарушили какой-то закон?
Что если он исекайнулся в этот мир незаконно? Быть может, существует какая-то полиция по отлову таких людей? Он боялся спросить прямо и потому просто пробормотал, что ему в самом деле нужно срочно вернуться на кухню.
- Предыдущая
- 73/166
- Следующая
